Toutefois, la vente et la livraison d'armements et de matériels connexes aux forces non gouvernementales aux fins d'utilisation au Rwanda demeurent interdites. | UN | بيد أن الحظر استمر على بيع وتوريد الأسلحة والأعتدة ذات الصلة إلى القوات غير الحكومية لأغراض استخدامها في رواندا. |
La priorité sera accordée à la fourniture d'énergie et de services connexes aux communautés situées le long de ces lignes. | UN | وستعطى الأولوية لتقديم الطاقة والخدمات ذات الصلة إلى المجتمعات المحلية الواقعة على طول خطوط النقل. |
Il s'agit d'une simple question de logique du texte, sinon, on ne comprend pas pourquoi on passe des domaines de discrimination connexes aux droits des minorités. | UN | وذلك من باب الحرص على السلامة المنطقية في النص ليس إلا ، لأنه بدونها لن يُفهم ذلك الانتقال من مجالات التمييز ذات الصلة إلى حقوق الأقليات. |
La Plate-forme d'action adoptée à la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, à Beijing, en 1995, dit que les gouvernements doivent agir pour " reconvertir les ressources militaires et les industries connexes aux fins du développement et à d'autres fins pacifiques " . | UN | ويذكر منهاج العمل الذي اعتُمد في المؤتمر العالمي الرابع للمرأة في بيجين في ٥٩٩١ أنه يجب على الحكومات أن تعمل على تحويل الموارد العسكرية والصناعة المتصلة بها إلى أغراض التنمية واﻷغراض السلمية. |
L'article 10 A du Protocole de Montréal encourage le transfert des produits de remplacement et techniques connexes aux pays en développement " dans des conditions équitables et les plus favorables " . | UN | فبروتوكول مونتريال يشجع في المادة ١٠ ألف على نقل البدائل والتكنولوجيات ذات الصلة الى البلدان النامية بمقتضى شروط عادلة وأكثر مواتاة. |
Pour profiter de ces réalisations, les utilisateurs devaient se maintenir à la pointe des développements les plus récents dans les secteurs connexes aux GNSS et renforcer leur capacité d'exploiter les signaux correspondants. | UN | ولكي تتحقّق الاستفادة من هذه الإنجازات، يتعيّن على المستعملين مواكبة أحدث التطورات في المجالات المتصلة بالنظم العالمية لسواتل الملاحة واكتساب القدرة على استخدام إشاراتها. |
c) Établissement de projets d’états d’incidences sur le budget-programme, pour approbation par le Siège, et fourniture de services connexes aux commissions et comités techniques; | UN | )ج( إعداد مشاريع بيانات اﻵثار المتعلقة بالميزانية البرنامجية لاعتمادها من المقر، وتقديم الخدمات ذات الصلة إلى الهيئات واللجان الفنية؛ |
306. En 1994, le climat politique était caractérisé par la profonde méfiance des associations féminines à l’égard des organismes, sociétés privées et gouvernements qui mettaient au point et évaluaient ces nouvelles méthodes contraceptives, de même que des entités qui fournissaient des moyens contraceptifs et des services connexes aux femmes. | UN | 306 - وكانت البيئة السياسية في عام 1994 تتسم بانعدام الثقة إلى حد كبير من جانب الجماعات النسائية إزاء الوكالات والشركات الخاصة والحكومات التي تقوم بتطوير وتقييم هذه الطرق الجديدة لمنع الحمل، وتلك التي تقوم بإيصال وسائل منع الحمل والخدمات ذات الصلة إلى النساء. |
b) Établissement d'états des incidences sur le budget-programme à soumettre à l'approbation du Siège et fourniture de services connexes aux commissions techniques du Conseil économique et social et à d'autres organes; | UN | (ب) إعداد بيانات عن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية لكي يوافق عليها المقر وتوفير الخدمات ذات الصلة إلى اللجان الفنية التابعة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي والهيئات الأخرى؛ |
b) Établissement de projets d'états des incidences sur le budget-programme à soumettre à l'approbation du Siège et fourniture de services connexes aux commissions techniques du Conseil économique et social et à d'autres organes; | UN | (ب) إعداد مشاريع بيانات عن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية لكي يوافق عليها المقر وتقديم الخدمات ذات الصلة إلى اللجان الفنية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي وغيره من الهيئات؛ |
b) Établissement de projets d'états des incidences sur le budget-programme à soumettre à l'approbation du Siège, et fourniture de services connexes aux commissions techniques du Conseil économique et social et à d'autres organes (35); | UN | (ب) إعداد مشاريع بيانات للآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية لكي يوافق عليها المقر وتقديم الخدمات ذات الصلة إلى اللجان الفنية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي وغيره من الهيئات (35)؛ |
b) Établissement de projets d'états d'incidences sur les budgets-programmes à soumettre à l'approbation du Siège, et fourniture de services connexes aux comités techniques du Conseil économique et social et à d'autres organes; | UN | (ب) إعداد مشاريع بيانات للآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية لكي يوافق عليها المقر وتقديم الخدمات ذات الصلة إلى اللجان الفنية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي وغيره من الهيئات؛ |
b) Établissement de projets d'états d'incidences sur les budgets-programmes à soumettre à l'approbation du Siège et fourniture de services connexes aux comités techniques du Conseil économique et social et à d'autres organes; | UN | (ب) إعداد مشاريع بيانات للآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية لكي يوافق عليها المقر وتقديم الخدمات ذات الصلة إلى اللجان الفنية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي وغيره من الهيئات؛ |
c) Établissement de projets d'états d'incidences sur le budget-programme à soumettre à l'approbation du Siège, et fourniture de services connexes aux commissions et comités techniques; | UN | (ج) إعداد مشاريع بيانات الآثار المتعلقة بالميزانية البرنامجية لاعتمادها من المقر، وتقديم الخدمات ذات الصلة إلى الهيئات واللجان الفنية؛ |
À sa 912e séance plénière, le 24 mars 2000, le Conseil du commerce et du développement a décidé de renvoyer la question de l'ordre du jour de la première session des trois commissions et des thèmes des réunions d'experts connexes aux consultations que le Président du Conseil tiendrait le 31 mars 2000. | UN | 29- قرر مجلس التجارة والتنمية في جلسته العامة 912 المعقودة في 24 آذار/مارس 2000، أن تحال مسألة بنود جداول الأعمال للجلسات الأولى للجان الثلاث والمواضيع لاجتماعات الخبراء ذات الصلة إلى مشاورات رئيس المجلس التي ستعقد في 31 آذار/مارس 2000. |
29. À sa 912ème séance plénière, le 24 mars 2000, le Conseil du commerce et du développement a décidé de renvoyer la question de l'ordre du jour de la première session des trois commissions et des thèmes des réunions d'experts connexes aux consultations que le Président du Conseil tiendrait le 31 mars 2000. | UN | 29- قرر مجلس التجارة والتنمية في جلسته العامة 912 المعقودة في 24 آذار/مارس 2000، أن تحال مسألة بنود جداول الأعمال للجلسات الأولى للجان الثلاث ومواضيع اجتماعات الخبراء ذات الصلة إلى مشاورات رئيس المجلس التي ستعقد في 31 آذار/مارس 2000. |
d) L'UNODC a fourni une assistance technique dans le domaine juridique et les domaines connexes aux États dont les demandes lui étaient transmises par le Comité et sa Direction exécutive, une fois ces demandes confirmées; | UN | (د) قام المكتب، بناء على تأكيد للطلب، بتقديم المساعدة التقنية في المجال القانوني ومجال بناء القدرات ذات الصلة إلى البلدان التي تشير إليها لجنة مكافحة الإرهاب ومديريتها التنفيذية؛ |
b) Établissement de projets d'états des incidences sur le budget-programme à soumettre à l'approbation du Siège et fourniture de services connexes aux commissions techniques du Conseil économique et social et à d'autres organes; | UN | (ب) إعداد مشاريع بيانات عن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية لكي يوافق عليها المقر وتوفير الخدمات ذات الصلة إلى اللجان الفنية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي وغيرها من الهيئات؛ |
La Commission recueillerait des renseignements et enquêterait sur les informations faisant état de la vente ou de la fourniture d'armes et de matériels connexes aux anciennes forces gouvernementales rwandaises en violation de l'embargo imposé par le Conseil de sécurité dans ses résolutions 918 (1994) du 17 mai 1994 et 1011 (1995) du 16 août 1995. | UN | فسوف تقوم اللجنة بجمع المعلومات والتحقق من اﻷنباء المتعلقة ببيع أو توريد اﻷسلحة واﻷعتدة ذات الصلة إلى قوات حكومة رواندا السابقة انتهاكا للحظر المفروض بموجب قراري مجلس اﻷمن ٩١٨ )١٩٩٤( المؤرخ ١٧ أيار/مايو ١٩٩٤ و ١٠١١ )١٩٩٥( المؤرخ ١٦ آب/أغسطس ١٩٩٥. |
- Envisager d'imposer des embargos sur les armes et d'autres mesures visant à empêcher la vente ou la fourniture d'armes et de tous types de matériels connexes aux parties à un conflit armé qui commettent des violations du droit international applicable. | UN | النظر في فرض الحظر واتخاذ التدابير الأخرى الهادفة إلى منع بيع أو تزويد الأسلحة وكافة أنواع المواد المتصلة بها إلى أطراف النـزاع المسلح التي تنتهك أحكام القانون الدولي الساري. |
c) Établissement de projets d'états des incidences sur le budget-programme, pour approbation par le Siège, et fourniture de services connexes aux commissions et comités techniques; | UN | )ج( إعداد مشاريع بيانات اﻵثار المتعلقة بالميزانية البرنامجية لاعتمادها من المقر، وتقديم الخدمات ذات الصلة الى الهيئات واللجان الفنية؛ |
Pour tirer parti de ces réalisations, les utilisateurs devaient se maintenir à la pointe des développements les plus récents dans les secteurs connexes aux GNSS et renforcer leur capacité d'exploiter les signaux correspondants. | UN | ولكي تتحقّق الاستفادة من هذه الإنجازات، يتعيّن على المستخدِمين مواكبة أحدث التطوّرات في المجالات المتصلة بالنظم العالمية واكتساب القدرة على استخدام إشاراتها. |