ويكيبيديا

    "consacré à l'article" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المنصوص عليه في المادة
        
    • الوارد في المادة
        
    • المكرس في المادة
        
    • المتعلق بالمادة
        
    • الذي كرسته المادة
        
    • المخصص للمادة
        
    • المكرس للمادة
        
    • المعقودة بشأن المادة
        
    • المتجسد في المادة
        
    • الذي تحميه المادة
        
    • تقره المادة
        
    • المضمون بموجب المادة
        
    • المعلن في المادة
        
    • تكفله المادة
        
    • بصيغته الواردة في المادة
        
    Le droit consacré à l’article premier en termes généraux est précisé en termes plus concrets dans les dispositions ultérieures. UN والحق المنصوص عليه في المادة ١ بعبارة ذات مدلول عام تحدده اﻷحكام اللاحقة بعبارات أوضح.
    Le Comité a conclu par conséquent que le droit à la vie consacré à l'article 6 du Pacte avait été violé par l'État partie. UN وفي ظل هذه الظروف، تخلص اللجنة إلى أن الدولة الطرف قد انتهكت الحق في الحياة المنصوص عليه في المادة 6 من العهد.
    Il est rappelé aux gouvernements que le droit à la vie, consacré à l'article 6 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, n'admet aucune exception, même en temps de guerre et de troubles internes. UN وتذكّر المقررة الخاصة الحكومات بأنه لا يمكن الانتقاص من الحق في الحياة الوارد في المادة 6 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية حتى في زمن الحرب والاضطرابات الداخلية.
    Sa position concernant la souveraineté des îles Falkland s'appuyait sur le principe du droit des peuples à disposer d'euxmêmes, consacré à l'article 73 de la Charte. UN واستطرد قائلاً إن مبدأ تقرير المصير المكرس في المادة 73 من الميثاق هو أساس موقف بلده من السيادة على جزر فوكلاند.
    Pour de plus amples informations, voir le point consacré à l'article 12 de la Convention. UN وللاطلاع على مزيد من المعلومات عن هذا الموضوع أنظر الجزء المتعلق بالمادة 12 من الاتفاقية من هذا التقرير.
    Le Comité a conclu par conséquent que le droit à la vie consacré à l'article 6 du Pacte avait été violé par l'État partie. UN وفي ظل هذه الظروف، تخلص اللجنة إلى أن الدولة الطرف قد انتهكت الحق في الحياة المنصوص عليه في المادة 6 من العهد.
    L'article 7 devrait être supprimé, car il énonce une évidence et qu'il est superflu compte tenu du principe général consacré à l'article 3. UN ينبغي أن تحذف المادة 7 لأنها تنص على ما هو بديهي، ولا حاجة إليها في سياق المبدأ العام المنصوص عليه في المادة 3.
    Il ne doit pas non plus compromettre le droit de légitime défense consacré à l'article 51 de la Charte des Nations Unies, y compris le droit qu'ont les États d'acquérir les armes nécessaires à leur sécurité. UN ولا يجوز أيضا أن تخل بحق الدفاع المشروع عن النفس المنصوص عليه في المادة 51 من ميثاق الأمم المتحدة، بما في ذلك حق الدول في الحصول على الأسلحة التي تحتاجها لضمان أمنها الوطني.
    Il convenait donc d'examiner dans cette optique globale la mise en œuvre du droit consacré à l'article 32. UN ولذا يتعين اتخاذ نهج شامل عند النظر في تنفيذ الحق المنصوص عليه في المادة 32.
    À cet égard, il affirme que le principe d'égalité consacré à l'article 26 du Pacte a été violé. UN ولهذا يدعي أن هناك انتهاكاً لمبدأ المساواة المنصوص عليه في المادة 26 من العهد.
    Ce droit est parallèle au droit à la liberté de religion des parents, consacré à l'article 14 de la Convention. UN وهذا الحق يأتي مصاحبا لحق الوالدين في حرية الدين، المنصوص عليه في المادة 14 من الاتفاقية.
    On a déclaré que le texte proposé évitait les problèmes que pourrait susciter la présomption et reconnaissait le principe de non-discrimination consacré à l’article 5 de la Loi type. UN وقيل إن النص المقترح يسمح بتجنب المشاكل التي قد تنشأ عن استعمال الافتراض ويقر بمبدأ عدم التمييز الوارد في المادة ٥ من القانون النموذجي.
    L'État partie devrait prendre des mesures pour lutter contre cette pratique, qui constitue une violation de plusieurs droits énoncés dans le Pacte, notamment de ceux visés à l'article 3 et du droit de ne pas être tenu en esclavage ni en servitude, consacré à l'article 8. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير الكفيلة بمعالجة هذه الممارسة التي تشكل انتهاكا للعديد من الحقوق المكفولة بموجب العهد، بما في ذلك المادة 3، وحق عدم الإخضاع للعبودية والاسترقاق الوارد في المادة 8.
    Il convient également de souligner que le système juridique portugais est régi par le principe < < extrader ou juger > > , consacré à l'article 5 du Code pénal qui dit que : UN وينبغي أن نؤكد كذلك على أن النظام القانوني البرتغالي يحكمه مبدأ التسليم أو المحاكمة، حسب الوارد في المادة 5 من القانون الجنائي التي تنص على أن:
    Le Rapporteur spécial considère les partis politiques comme un sous-ensemble d'associations travaillant sur le droit à la liberté d'association consacré à l'article 22 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN ويقر المقرر الخاص بأن الأحزاب السياسية هي مجموعة فرعية من الجمعيات المتضمنة في الحق في حرية تكوين الجمعيات المكرس في المادة 22 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    De plus amples informations à ce sujet sont fournies dans ce même rapport au point consacré à l'article 11 de la Convention. UN ويرد مزيد من المعلومات التفصيلية عن هذا الموضوع في الجزء المتعلق بالمادة 11 من الاتفاقية من هذا التقرير.
    Le Comité a conclu que dans ces circonstances le droit à la vie consacré à l'article 6 du Pacte avait été violé. UN وفي ظل هذه الظروف، رأت اللجنة أن الحق في الحياة الذي كرسته المادة 6 قد انتهك.
    C'est ce qui ressort nettement du chapitre consacré à l'article 6, la plupart des Parties signalant l'importance accordée au secteur énergétique dans les programmes de sensibilisation, d'éducation et d'information et d'autres initiatives. UN وتبين هذا الأمر بشكل كبير في الفصل المخصص للمادة 6، حيث تطرقت معظم الأطراف إلى تركيز بعض برامج ومبادرات التوعية والتعليم والإعلام في مجال الطاقة.
    Le régime suisse en la matière sera exposé dans le chapitre consacré à l'article 27 du Pacte. UN وسيرد شرح للنظام السويسري الخاص بهذه المسألة في الفصل المكرس للمادة ٧٢ من العهد.
    Rapport sur les travaux de l'atelier régional européen consacré à l'article 6 de la Convention. UN تقرير عن حلقة العمل الإقليمية الأوروبية المعقودة بشأن المادة 6 من الاتفاقية.
    Cette approche est conforme au principe de l'autonomie des parties consacré à l'article 6, car une convention fixant une date de cession antérieure pourrait avoir des incidences sur l'ordre de priorité entre plusieurs créanciers. UN ويتماشى هذا النهج مع مبدأ حرية الأطراف المتجسد في المادة 6، ذلك أن الاتفاق الذي يحدد وقتا أبكر للاحالة يمكن أن تؤثر في تسلسل الأولويات بين عدة مطالبين.
    En l'espèce, la peine de mort ayant été prononcée en dernier ressort, sans qu'aient été respectées les dispositions de l'article 14 relatives à un procès équitable et à la présomption d'innocence, il faut en conclure que le droit consacré à l'article 6 du Pacte a été violé. UN وفي هذه القضية، فإنه لما كان الحكم النهائي باﻹعدام قد صدر دون مراعاة اشتراطات المادة ١٤ بشأن المحاكمة العادلة وافتراض البراءة، فإنه لا بد من الخلوص إلى أن الحق الذي تحميه المادة ٦ من العهد قد انتهك.
    3.2 L'auteur affirme aussi que la décision de l'État partie de le renvoyer en Chine constitue une violation du droit au respect de la vie privée et de la vie de famille, consacré à l'article 17 du Pacte. UN 3-2 ويدّعي كذلك أن قرار الدولة الطرف القاضي بإعادته إلى الصين يشكل انتهاكاً لحقه في الحياة الخاصة والأسرية الذي تقره المادة 17 من العهد.
    Il doit être distingué en particulier du droit général à la liberté d'expression, consacré à l'article 19. UN وينبغي أن يكون متميزا بوجه خاص، عن الحق العام في حرية التعبير المضمون بموجب المادة ١٩.
    2. Dans certaines communications présentées au Comité en application du Protocole facultatif, le droit consacré à l'article 27 a été confondu avec le droit des peuples à disposer d'eux-mêmes, énoncé à l'article premier du Pacte. UN ٢ - وفي بعض الرسائل المقدمة الى اللجنة بموجب البروتوكول الاختياري، هناك خلط بين الحق المصون بموجب المادة ٢٧ وحق الشعوب في تقرير المصير المعلن في المادة ١ من العهد.
    En l'espèce, les deux condamnations à mort ont été prononcées et exécutées en violation du droit à un procès équitable consacré à l'article 14 du Pacte et, partant, également en violation de l'article 6 du Pacte. UN وفي الحالة الراهنة، صدر الحكم بالإعدام وتم تنفيذه، وهو ما يشكل انتهاكاً للحق في محاكمة عادلة، على النحو الذي تكفله المادة 14 من العهد وبالتالي فهو يشكل انتهاكاً للمادة 6 من العهد أيضاً.
    Le Comité des droits de l'homme a interprété le droit à la vie tel qu'il est consacré à l'article 6 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques comme comportant l'obligation pour les États d'adopter des mesures positives pour garantir la jouissance de ce droit. UN وقد فسرت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان الحق في الحياة بصيغته الواردة في المادة 6 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، على أنه يشمل التزام الدول باعتماد تدابير إيجابية لضمان التمتع بهذا الحق().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد