Le Comité recommande en outre à l'État partie d'instaurer des mécanismes permettant de surveiller et d'évaluer l'efficacité, l'adéquation et l'équité de la répartition des ressources consacrées à la mise en œuvre de la Convention. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة بأن تنشئ الدولة الطرف آليات لرصد وتقييم مدى كفاءة وملاءمة وإنصاف نظام توزيع الموارد المخصصة لتنفيذ الاتفاقية. |
L'une des questions majeures concerne les meilleurs moyens de mesurer et de relater l'impact des ressources budgétaires consacrées à la mise en œuvre des priorités stratégiques globales, expérience qui a été conduite dans huit pays pilotes. | UN | وثمة قضية بارزة هي كيف يمكن للمفوضية أن تحسن من قياس أثر موارد الميزانية المخصصة لتنفيذ أولوياتها الاستراتيجية العالمية والإبلاغ عن هذا الأثر، وهو العمل الجاري اختباره ميدانياً في ثمانية بلدان. |
Les ressources consacrées à la mise en œuvre du Programme d'action de la Conférence ont certes augmenté depuis 1994 mais sans atteindre les objectifs fixés au Caire. | UN | وقد شهدت الموارد المخصصة لتنفيذ برنامج عمل المؤتمر زيادة منذ عام 1994، غير أن ذلك لم يكن بالمستوى المطلوب لتنفيذ أهداف القاهرة. |
Il pourrait commencer par établir un cadre commun pour la notification des ressources et des activités consacrées à la mise en œuvre de la Convention dans lequel une distinction serait faite entre l'appui fourni aux fins des programmes d'action, principal mécanisme de mise en œuvre de la Convention, et les autres formes d'aide. | UN | ويمكن أن تتمثل خطوة أولى في إعداد برنامج مشترك للإبلاغ بالموارد والأنشطة المخصصة لتنفيذ الاتفاقية يصنف الدعم المقدم لبرامج العمل باعتباره الآلية ذات الأولوية لتنفيذ الاتفاقية. |
Ressources consacrées à la mise en œuvre des traités, aux inspections et au démantèlement | UN | الموارد المكرسة لتنفيذ المعاهدة، وعمليات التفتيش والتفكيك |
b) Des investissements suffisants dans les ressources humaines, financières et techniques consacrées à la mise en œuvre d'un système d'aide et de protection des enfants qui soit intégré et fondé sur les droits de l'enfant. | UN | (ب) استثمار كاف في الموارد البشرية والمالية والتقنية يخصص لتنفيذ نظام متكامل وقائم على حقوق الطفل لحماية الأطفال ودعمهم. |
Veuillez préciser le nombre de permis de séjour délivrés, les mesures envisagées au titre du Plan en général qui ont été appliquées, surtout en ce qui concerne la traite des filles, et les ressources financières consacrées à la mise en œuvre du Plan. | UN | يرجى تقديم معلومات عن عدد تصاريح الإقامة الممنوحة، وعن تنفيذ التدابير المتوخاه في إطار الخطة عموما، وفيما يتعلق بالفتيات اللاتي تم الاتجار بهن على وجه الخصوص، والموارد المالية المخصصة لتنفيذ الخطة. |
Veuillez préciser le nombre de permis de séjour délivrés, les mesures envisagées au titre du plan en général qui ont été appliquées, surtout en ce qui concerne la traite des filles, et les ressources financières consacrées à la mise en œuvre du plan. | UN | يرجى تقديم معلومات عن عدد تصاريح الإقامة الممنوحة وعن تنفيذ التدابير المتوخاه في إطار الخطة عموما، وفيما يتعلق بالفتيات التي تم الاتجار بهن على وجه الخصوص، والموارد المالية المخصصة لتنفيذ الخطة. |
Le Comité recommande également à l'État partie d'instaurer des mécanismes permettant de surveiller et d'évaluer l'efficacité, l'adéquation et l'équité de la répartition des ressources consacrées à la mise en œuvre de la Convention. | UN | وإلى جانب ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بوضع آلية لرصد وتقييم فعالية نظام توزيع الموارد المخصصة لتنفيذ الاتفاقية ومدى كفايته وإنصافه. |
Le Comité est également préoccupé par le manque de cohérence globale de la législation relative aux droits de l'enfant et par l'insuffisance des ressources consacrées à la mise en œuvre de cette législation. | UN | كما يخالج اللجنةَ قلق بشأن النواقص التي تشوب اتساق جميع القوانين المتعلقة بحقوق الطفل وبشأن عدم كفاية الموارد المخصصة لتنفيذ هذه القوانين. |
b) Instaurer des mécanismes permettant de surveiller et d'évaluer l'adéquation, l'efficacité et l'équité de la répartition des ressources consacrées à la mise en œuvre de la Convention; | UN | (ب) أن تضع الدولة الطرف آليات لرصد وتقييم فعالية نظام توزيع الموارد المخصصة لتنفيذ الاتفاقية ومدى كفايته وإنصافه؛ |
d) Instaurer des mécanismes permettant de surveiller et d'évaluer l'efficacité, l'adéquation et l'équité de la répartition des ressources consacrées à la mise en œuvre de la Convention; | UN | (د) أن تنشئ آليات لرصد وتقييم فعالية نظام توزيع الموارد المخصصة لتنفيذ الاتفاقية ومدى كفايته واتسامه بالإنصاف؛ |
19. Le Comité est préoccupé par l'insuffisance des ressources consacrées à la mise en œuvre du Protocole facultatif, en particulier à la prévention des infractions et à l'assistance aux enfants victimes. | UN | 19- يساور اللجنة قلق إزاء نقص الموارد المخصصة لتنفيذ البروتوكول الاختياري، لا سيما منع الجرائم وتقديم المساعدة للأطفال الضحايا. |
Enfin, il lui demande instamment de mettre à profit autant que possible les recettes liées à l'allégement de la dette extérieure et à l'exploitation pétrolière pour accroître le volume des ressources consacrées à la mise en œuvre intégrale de la Convention, et notamment pour améliorer les services de santé ainsi que l'éducation et la protection des enfants appartenant à des groupes vulnérables. | UN | وتحث اللجنة في الختام الدولة الطرف على أن تقوم بكل ما في وسعها لاستعمال الدخل المتأتي من تخفيف الدين الخارجي واستغلال النفط في زيادة الموارد المخصصة لتنفيذ الاتفاقية تنفيذاً كاملاً، ولا سيما لتحسين خدمات الرعاية الصحية وتعليم الفئات المستضعفة من الأطفال وحمايتها. |
c) De mettre en place des mécanismes permettant de surveiller et d'évaluer l'efficacité, l'adéquation et l'équité de la répartition des ressources consacrées à la mise en œuvre de la Convention; | UN | (ج) إنشاء آليات لرصد وتقييم مدى فعالية وكفاية وإنصاف توزيع الموارد المخصصة لتنفيذ الاتفاقية؛ |
c) À mettre en place des mécanismes permettant de surveiller et d'évaluer l'efficacité, l'adéquation et l'équité de la répartition des ressources consacrées à la mise en œuvre de la Convention; | UN | (ج) إنشاء آليات لرصد وتقييم مدى كفاية توزيع الموارد المخصصة لتنفيذ الاتفاقية وفعاليته وإنصافه؛ |
d) D'instaurer des mécanismes permettant de surveiller et d'évaluer l'adéquation, l'efficacité et l'équité de la répartition des ressources consacrées à la mise en œuvre de la Convention. | UN | (د) وضع آليات لرصد وتقييم الكفاية والفعالية والإنصاف في توزيع الموارد المخصصة لتنفيذ الاتفاقية. |
c) D'instaurer des mécanismes de contrôle et d'évaluation de l'adéquation, de l'efficacité et de l'équité de la répartition des ressources consacrées à la mise en œuvre de la Convention. | UN | (ج) إنشاء آليات لرصد وتقييم مدى كفاية عملية توزيع الموارد المخصصة لتنفيذ الاتفاقية وفعاليتها وإنصافها. |
b) D'instaurer des mécanismes permettant de surveiller et d'évaluer l'adéquation, l'efficacité et l'équité de la répartition des ressources consacrées à la mise en œuvre de la Convention; et | UN | (ب) إنشاء آليات لرصد وتقييم مدى كفاية وفعالية وتكافؤ عملية توزيع الموارد المخصصة لتنفيذ الاتفاقية؛ |
Ressources consacrées à la mise en œuvre des traités, aux inspections et au démantèlement | UN | الموارد المكرسة لتنفيذ المعاهدة، وعمليات التفتيش والتفكيك |
b) Des investissements suffisants dans les ressources humaines, financières et techniques consacrées à la mise en œuvre d'un système d'aide et de protection des enfants qui soit intégré et fondé sur les droits de l'enfant. | UN | (ب) استثمار كاف في الموارد البشرية والمالية والتقنية يخصص لتنفيذ نظام متكامل وقائم على حقوق الطفل لحماية الأطفال ودعمهم. |