Les instituts pédagogiques ne dispensent pas de cours expressément consacrés aux droits de l'homme et n'apprennent pas aux futurs maîtres comment enseigner ce sujet. | UN | لا تقدم مؤسسات تثقيف المدرسين دورات دراسية منفصلة بشأن حقوق الإنسان ومنهجيات التثقيف في مجال حقوق الإنسان. |
Ces fonctionnaires ont pu suivre des stages de formation et des ateliers consacrés aux droits de l'homme. | UN | ونظمت للموظفين دورات تدريبية وحلقات عمل بشأن حقوق الإنسان. |
Depuis lors, elle a activement participé aux débats consacrés aux droits de l'homme dans les forums internationaux et à la définition de normes internationalement reconnues. | UN | ومنذ ذلك الحين، لا تزال الهند تحرص على المشاركة في المداولات بشأن حقوق الإنسان في المحافل الدولية، وفي وضع معايير دولية مقبولة على نطاق واسع. |
De même, en Amérique latine et dans les Caraïbes, les activités déployées par le PNUD pour renforcer les travaux des systèmes judiciaires consacrés aux droits de l'homme ont enregistré plusieurs succès non négligeables. | UN | وبالمثل، حققت الأعمال التي يضطلع بها البرنامج في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي من أجل تعزيز إعمال النظم القضائية المتصلة بحقوق الإنسان نجاحا ملحوظا. |
c) Le Département a organisé à l'échelle du système des Nations Unies une exposition de panneaux et de photographies consacrés aux droits de l'homme à l'Austria Center à Vienne. | UN | )ج( ونظمت ادارة شؤون الاعلام أيضا معرضا مشتركا بين منظومة اﻷمم المتحدة للوحات والصور الفوتوغرافية التي تتناول مواضيع حقوق اﻹنسان لعرضها في مركز النمسا بفيينا. |
L'Institut a participé à plusieurs séminaires consacrés aux droits de l'homme, et son programme de formation comporte un volet important consacré aux droits de l'homme. | UN | وقد شارك هذا المعهد في العديد من الحلقات الدراسية المكرسة لحقوق اﻹنسان ويتضمن برنامج التدريب الذي يقوم به شطرا مهما مكرسا لحقوق اﻹنسان. |
Comme l'indique le rapport, les Gouvernements peuvent soit élaborer des plans d'action nationaux sous la forme de documents séparés soit intégrer des chapitres consacrés aux droits de l'homme dans des plans plus vastes. | UN | وكما ورد في التقرير، يمكن للحكومات إما أن تضع خطط عمل وطنية كوثائق مستقلة، أو أن تضمِّن الاستراتيجيات الأوسع نطاقا فصولا بشأن حقوق الإنسان. |
Des communiqués de presse spéciaux consacrés aux droits de l'homme sont publiés chaque fois que nécessaire pour informer le public des événements locaux et internationaux, y compris les conférences, séminaires, exposés, colloques et autres manifestations du même ordre. | UN | ويتم إصدار بيانات صحفية خاصة بشأن حقوق الإنسان كلما دعت الحاجة إلى ذلك، وهي تغطي التطورات المحلية والدولية، بما في ذلك المؤتمرات والحلقات الدراسية والمحاضرات والندوات وغيرها من الأحداث المماثلة. |
La Commission nationale des droits de l'homme diffuse également depuis 2007, à des fins de sensibilisation, des programmes éducatifs autogérés accessibles en ligne consacrés aux droits de l'homme. | UN | ومنذ عام 2007، أتاحت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان أيضاً برامج تثقيفية إلكترونية تدار ذاتياً بشأن حقوق الإنسان لتعزيز الوعي بحقوق الإنسان. |
Participation et présentation de communications, à titre d'experte, aux réunions, conférences-débats et ateliers ci-après consacrés aux droits de l'homme et aux droits des femmes | UN | شاركت وقدمت الأوراق ذات الصلة، كخبيرة للأمم المتحدة، في عدة اجتماعات وأفرقة وحلقات عمل بشأن حقوق الإنسان وحقوق المرأة، مثل: |
:: Trois séminaires de remise à niveau pour les formateurs de la police sierra-léonaise, du personnel des établissements pénitentiaires et des forces armées de la République, consacrés aux droits de l'homme et à l'état de droit dans le secteur de l'administration de la justice | UN | :: ثلاث حلقات دراسية لتجديد المعلومات بشأن حقوق الإنسان وسيادة القانون في مجال إقامة العدل موجهة لشرطة سيراليون والمدربين العاملين في السجون أو القوات المسلحة |
Des communiqués de presse spéciaux consacrés aux droits de l'homme sont publiés chaque fois que nécessaire pour informer le public des événements locaux et internationaux, y compris les conférences, les séminaires, les exposés, les colloques et autres manifestations du même ordre. | UN | وتصدر بيانات صحفية خاصة بشأن حقوق الإنسان كلما دعت الحاجة إلى ذلك، وهي تغطي التطورات على الصعيدين المحلي والدولي، بما في ذلك المؤتمرات والحلقات الدراسية والمحاضرات والندوات وغيرها من الأحداث المماثلة. |
Des communiqués de presse spéciaux consacrés aux droits de l'homme sont publiés chaque fois que nécessaire pour informer le public des événements locaux et internationaux, y compris les conférences, séminaires, exposés, colloques et autres manifestations du même ordre. | UN | وتصدر بيانات صحفية خاصة بشأن حقوق الإنسان كلما دعت الحاجة إلى ذلك، وهي تغطي التطورات على الصعيدين المحلي والدولي، بما في ذلك المؤتمرات والحلقات الدراسية والمحاضرات والندوات وغيرها من الأحداث المماثلة. |
Des communiqués de presse spéciaux consacrés aux droits de l'homme sont publiés chaque fois que nécessaire pour informer le public des événements locaux et internationaux, y compris les conférences, séminaires, exposés, colloques et autres manifestations du même ordre. | UN | وتصدر بيانات صحفية خاصة بشأن حقوق الإنسان كلما دعت الحاجة إلى ذلك، وهي تغطي التطورات على الصعيدين المحلي والدولي، بما في ذلك المؤتمرات والحلقات الدراسية والمحاضرات والندوات وغيرها من الأحداث المماثلة. |
Des communiqués de presse spéciaux consacrés aux droits de l'homme sont publiés chaque fois que nécessaire pour informer le public des événements locaux et internationaux, y compris les conférences, les séminaires, les exposés, les colloques et autres manifestations du même ordre. | UN | وتصدر بيانات صحفية خاصة بشأن حقوق الإنسان كلما دعت الحاجة إلى ذلك، وهي تغطي التطورات على الصعيدين المحلي والدولي، بما في ذلك المؤتمرات والحلقات الدراسية والمحاضرات والندوات وغيرها من الأحداث المماثلة. |
Une série de formations et de séminaires théoriques et pratiques consacrés aux droits de l'homme, au cours desquels ont été abordées les questions de la lutte contre la torture et du traitement des personnes placées en détention provisoire, se sont tenus dans le cadre du Centre de formation continue des juristes près le Ministère de la justice et des cours de formation supérieure des services du Procureur général. | UN | وقد قدَّم مركز التدريب الإضافي للمتخصصين القانونيين، التابع لوزارة العدل، والدورات التدريبية المتقدمة التي يقدمها مكتب الوكيل العام حصصاً تدريبية وحلقات عمل عملية بشأن حقوق الإنسان تمت فيها مناقشة مسائل تتعلق بمنع التعذيب وبمعاملة المحتجزين. |
À la cent dix-huitième Assemblée également, le HCDH a soumis des documents de fond consacrés aux droits de l'homme, au terrorisme et à la lutte contre le terrorisme, et a fourni au comité de rédaction et aux délégations intéressées des avis et des orientations techniques concernant la sécurité et les droits de l'homme. | UN | 127 - وأثناء الجمعية الـ 118 أيضا، وفّرت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وثائق أساسية بشأن حقوق الإنسان والإرهاب ومكافحة الإرهاب، وقدمت للجنة الصياغة والوفود المهتمة المشورة التقنية والإرشاد بشأن موضوعي الأمن وحقوق الإنسان. |
De même, à travers des échanges informels les délégations de Genève reçoivent davantage d'informations sur les débats et décisions consacrés aux droits de l'homme par les organes intergouvernementaux à New York. | UN | ويزداد بنفس القدر إطلاع وفود جنيف على المناقشات المتصلة بحقوق الإنسان وقرارات الهيئات الحكومية الدولية في نيويورك من خلال جلسات حوار غير رسمية. |
Les éléments importants de la Constitution sont notamment la Charte des droits, les articles consacrés aux droits de l'homme et à la justice sociale, à la responsabilité des administrateurs publics, à la nationalité, au suffrage, à l'économie et au patrimoine nationaux. | UN | وتشمل عناصر الدستور الهامة شِرعة الحقوق، والمواد المتصلة بحقوق الإنسان والعدالة الاجتماعية، ومساءلة الموظفين العموميين، والمواطَنة، والاقتراع، والاقتصاد الوطني، والتراث. |
79. Le Centre est en outre un des principaux espaces consacrés aux droits de l'homme où des groupes et associations non religieux, des clubs et même des partis politiques de tous horizons peuvent organiser des débats et des réunions sur les questions liées aux droits de l'homme. | UN | 79- كما أن المركز هو أحد المنابر الرئيسية لحقوق الإنسان التي يُتاح فيها للمجموعات غير الدينية والجمعيات والأندية بل وحتى الأحزاب السياسية من جميع الميادين تنظيم الندوات والاجتماعات بشأن القضايا المتصلة بحقوق الإنسان. |
c) Le Département a organisé à l'échelle du système des Nations Unies une exposition de panneaux et de photographies consacrés aux droits de l'homme à l'Austria Center à Vienne, dont les éléments provenaient de 10 organismes différents des Nations Unies. | UN | )ج( ونظمت اﻹدارة أيضا معرضا مشتركا بين منظومة اﻷمم المتحدة للوحات والصور الفوتوغرافية التي تتناول مواضيع حقوق اﻹنسان لعرضها في مركز النمسا بفيينا. وشمل المعرض مواد من عشر من منظمات اﻷمم المتحدة المختلفة. |
124. La Belgique assure une large diffusion des divers instruments juridiques internationaux consacrés aux droits de l'homme. | UN | ٤٢١- تقوم بلجيكا بنشر مختلف الصكوك القانونية الدولية المكرسة لحقوق اﻹنسان على نطاق واسع. |