ويكيبيديا

    "consacrés par le pacte international" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المنصوص عليها في العهد الدولي
        
    • الواردة في العهد الدولي
        
    • المكرسة في العهد الدولي
        
    • المدرجة في العهد الدولي
        
    • ينص عليها العهد الدولي
        
    Il recommande également à l'État partie de prendre des mesures efficaces pour sensibiliser le grand public aux droits consacrés par le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بأن تتخذ تدابير فعالة لزيادة الوعي بالحقوق المنصوص عليها في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بين الناس عموماً.
    Premièrement, le Gouvernement soudanais trouve surprenant que le Comité, qui est chargé, entre autres, de protéger le droit à la religion, l'un des droits consacrés par le Pacte international relatif aux droits civils et politiques, soulève ce point d'une façon aussi dégradante; UN أولاً؛ تبدي الحكومة السودانية استغرابها من طرح هذه المسألة بطريقة مهينة من جانب اللجنة المكلفة في جملة أمور بحماية الحق في حرية الدين باعتباره أحد الحقوق المنصوص عليها في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وفي الشريعة؛
    56. Nombre des droits consacrés par le Pacte international relatif aux droits civils et politiques offrent une protection aux paysans et aux autres personnes travaillant dans des zones rurales. UN 56- هناك الكثير من الحقوق المنصوص عليها في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية التي توفر الحماية للفلاحين وغيرهم من العاملين في المناطق الريفية.
    La Constitution et un certain nombre de lois nationales donnent effet aux droits consacrés par le Pacte international relatif aux droits civils et politiques, que les tribunaux jamaïcains peuvent donc faire appliquer et respecter. UN إذ يكرس الدستور وعدد من القوانين المحلية الأخرى الحقوق الواردة في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، التي يمكن بالتالي تطبيقها وإعمالها في المحاكم المحلية.
    Certaines délégations ont en particulier fait valoir que les droits consacrés par le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels (PIDESC) n''étaient pas aussi clairement définis que ceux visés dans le Pacte international relatif aux droits civils et politiques (PIDCP). UN وركَّزت بعض الوفود على أن الحقوق الواردة في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لم تعرَّف تعريفاً واضحاً بالمقارنة مع تلك الواردة في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Un témoin a déclaré au Comite spécial que les restrictions au droit à la liberté de circulation ne respectaient pas le principe de proportionnalité, avaient un caractère discriminatoire et portaient atteinte aux droits consacrés par le Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN وقد أكد أحد الشهود للجنة الخاصة أن القيود المفروضة على الحق في حرية الحركة لا تحترم مبدأ التناسبية وأنها تمييزية وتنتهك الحقوق المكرسة في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    10. Les auteurs de la communication conjointe no 5 (JS5) engagent la Zambie à créer des conditions propices à l'action de la société civile, conformément aux droits consacrés par le Pacte international relatif aux droits civils et politiques et à la Déclaration sur les défenseurs des droits de l'homme. UN 10- دعت الورقة المشتركة 5 زامبيا إلى تهيئة بيئة مؤاتية لكي يعمل فيها المجتمع المدني، وفقاً للحقوق المدرجة في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وللإعلان المتعلق بالمدافعين عن حقوق الإنسان(15).
    51. Nombre des droits consacrés par le Pacte international relatif aux droits civils et politiques offrent une protection aux paysans et aux autres personnes travaillant dans les zones rurales. UN 51- هناك الكثير من الحقوق المنصوص عليها في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية التي توفر الحماية للفلاحين وغيرهم من العاملين في المناطق الريفية.
    166.19 Renforcer les mesures, notamment l'adoption des lois nécessaires, visant à donner effet aux droits consacrés par le Pacte international relatif aux droits civils et politiques (Afrique du Sud); UN 166-19 تعزيز التدابير اللازمة لإعمال الحقوق المنصوص عليها في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، بما في ذلك اعتماد التشريعات اللازمة (جنوب أفريقيا)؛
    7. Engage la Somalie à prendre des mesures, à titre individuel ainsi que dans le cadre de l'assistance et de la coopération internationales, notamment dans les domaines économique et technique, au maximum des ressources dont elle dispose, pour parvenir progressivement à la pleine réalisation des droits consacrés par le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels; UN 7- يدعو الصومال إلى أن يتخذ خطوات، منفرداً وعن طريق المساعدة والتعاون الدوليين، ولا سيما على الصعيدين الاقتصادي والتقني، وبأقصى ما تسمح به موارده المتاحة، للتدرج في الإعمال التام للحقوق المنصوص عليها في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛
    32. L'Ouzbékistan s'attache particulièrement à mener une politique systématique en vue de parvenir progressivement à garantir pleinement les droits consacrés par le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, auquel l'Ouzbékistan a adhéré en 1995. UN 32- ويحظى بعناية خاصة انتهاج سياسة متماسكة تتجلى في توفير ضمانات كاملة تدريجياً للحقوق المنصوص عليها في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، الذي انضمت إليه أوزبكستان في عام 1995.
    2. La CHRI fait observer que, selon les informations dont elle dispose, la Constitution de la Zambie autorise la suspension des droits fondamentaux consacrés par le Pacte international relatif aux droits civils et politiques dans les situations d'urgence. UN 2- وأشارت مبادرة الكومنولث لحقوق الإنسان إلى أنها تلقت معلومات تفيد بأن الدستور الزامبي يجيز، في أوقات الطوارئ، تعليق الحقوق الأساسية المنصوص عليها في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية(4).
    7. Engage la Somalie à prendre des mesures, à titre individuel ainsi que dans le cadre de l'assistance et de la coopération internationales, notamment dans les domaines économique et technique, au maximum des ressources dont elle dispose, pour parvenir progressivement à la pleine réalisation des droits consacrés par le Pacte international relatif aux droits économiques, civils et politiques; UN 7- يدعو الصومال إلى اتخاذ خطوات، منفردةً وعن طريق المساعدة والتعاون الدوليين، ولا سيما على الصعيدين الاقتصادي والتقني، وبأقصى ما تسمح به الموارد المتاحة لها، للتدرج في الإعمال التام للحقوق المنصوص عليها في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛
    Le Comité des droits de l'homme et le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale ont recommandé à l'État de garantir aux travailleurs migrants la jouissance de leurs droits liés au travail et des droits consacrés par le Pacte international relatif aux droits civils et politiques, sans discrimination. UN وأوصت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ولجنة القضاء على التمييز العنصري بأن تضمن الدولة للعمال المهاجرين التمتع بالحقوق الواردة في تشريعات العمل والحقوق المنصوص عليها في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية دونما تمييز(112).
    e) Le lien indissoluble entre le plein respect des droits consacrés par le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels et le processus de développement; UN (ﻫ) أن هناك صلة لا تنفصم بين الاحترام الكامل للحقوق الواردة في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وعملية التنمية؛
    64. D''autres délégations ont été d''avis que les droits protégés par le PIDESCPacte n''étaient pas moins absolus que ceux consacrés par le Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN 64- وارتأت وفود أخرى أن الحقوق التي ينص عليها العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ليست مطلقة بدرجة أقل إذا ما قورنت بالحقوق الواردة في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    11. Le Comité des droits de l'homme, agissant en vertu de l'article 5 (par. 4) du Protocole facultatif, estime que les faits dont il est saisi ne font apparaître de violation d'aucun des droits consacrés par le Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN 11- وترى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، إذ تتصرف بموجب الفقرة 4 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري، أن الوقائع المعروضة عليها لا تكشف النقاب عن وجود انتهاك لأي من الحقوق الواردة في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    265. Les initiatives prises par le Ministère de l'éducation en vue d'informer élèves et enseignants et de les sensibiliser aux problèmes liés aux droits consacrés par le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels peuvent, par souci de clarté, être rangées dans trois catégories. UN 265- إن المبادرات التي اتخذتها وزارة التعليم لإعلام الطلبة والمعلمين وتوعيتهم بالقضايا المتعلقة بحقوق الإنسان الواردة في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية يمكن تقسيمها إلى ثلاثة مستويات، تسهيلاً للتحليل.
    e) Le lien indissoluble entre le plein respect des droits consacrés par le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels et le processus de développement; UN (ﻫ) أنه توجد صلة لا تنفصم بين الاحترام الكامل للحقوق الواردة في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وعملية التنمية؛
    Le Programme public en faveur de l'amélioration des conditions de vie et de l'emploi des réfugiés et des personnes déplacées, adopté en 2004, et les dispositions complémentaires adjointes à ce Programme en 2007 étaient essentiellement axés sur la réalisation des droits des réfugiés et des personnes déplacées consacrés par le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. UN فهناك " البرنامج الحكومي لتحسين الأوضاع المعيشية وظروف عمل اللاجئين والمشردين داخلياً " الذي اعتُمد في عام 2007، والذي يركز أساساً على إعمال حقوق اللاجئين والمشردين داخلياً المكرسة في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    101.99 Veiller à ce que les mesures gouvernementales de lutte contre la pauvreté soient conformes aux droits consacrés par le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels et qu'elles ne soient pas compromises par les engagements qui pourraient être pris dans le cadre d'accords relatifs au commerce ou à l'investissement (Bolivie); UN 101-99- ضمان توافق السياسات العامة المتعلقة بمكافحة الفقر مع الحقوق المدرجة في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وضمان ألا تتأثر هذه الحقوق سلبياً بالالتزامات التي قد يضطلع بها البلد في سياق الاتفاقات التجارية والاستثمارية (بوليفيا)؛
    166.20 Continuer de s'acquitter de ses obligations relatives aux droits de l'homme, en particulier aux droits consacrés par le Pacte international relatif aux droits civils et politiques et d'autres accords relatifs aux droits de l'homme auxquels le pays est partie (Philippines); UN 166-20 مواصلة ضمان الوفاء بالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان، ولا سيما الحقوق التي ينص عليها العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسيةوغيره من اتفاقات حقوق الإنسان التي أصبحت طرفاً فيها (الفلبين)؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد