conscient qu'une gouvernance efficace aux niveaux local, infranational, national, régional et mondial représentant les voix et les intérêts de tous est essentielle à la promotion du développement durable, | UN | وإذ يسلم بأن وجود حوكمة فعالة تمثل آراء الجميع ومصالحهم على الصعد المحلي ودون الوطني والوطني والإقليمي والعالمي أمر بالغ الأهمية للنهوض بالتنمية المستدامة، |
conscient qu'une gouvernance efficace aux niveaux local, infranational, national, régional et mondial représentant les voix et les intérêts de tous est essentielle à la promotion du développement durable, | UN | وإذ يسلم بأن وجود حوكمة فعالة تمثل آراء الجميع ومصالحهم على الصعد المحلي ودون الوطني والوطني والإقليمي والعالمي أمر بالغ الأهمية للنهوض بالتنمية المستدامة، |
conscient qu'une large coopération internationale entre les États ainsi qu'entre les États et les organisations intergouvernementales et non gouvernementales concernées est essentielle pour lutter efficacement contre les formes contemporaines d'esclavage, | UN | وإذ يسلّم بأن التعاون الدولي الواسع فيما بين الدول وكذلك بين الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة هو تعاون ضروري لمواجهة أشكال الرق المعاصرة بشكل فعال، |
conscient qu'une large coopération internationale entre les États ainsi qu'entre les États et les organisations intergouvernementales et non gouvernementales concernées est essentielle pour lutter efficacement contre les formes contemporaines d'esclavage, | UN | وإذ يسلّم بأن التعاون الدولي الواسع فيما بين الدول وكذلك بين الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة هو تعاون ضروري لمواجهة أشكال الرق المعاصرة بشكل فعال، |
conscient qu'en dépit des récentes améliorations, les droits des femmes en Afghanistan continuent de faire l'objet de graves violations dans de nombreuses régions du pays et en particulier dans les zones rurales, | UN | وإذ يسلم بأنه رغم التطورات الإيجابية الأخيرة، لا تزال المرأة في أفغانستان تواجه انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان الخاصة بها في كثير من أنحاء البلد، ولا سيما في المناطق الريفية، |
conscient qu'il est souhaitable de préciser, compléter et rendre plus visibles les principes et règles qui régissent la conduite des titulaires de mandat, | UN | وإذ يضع في اعتباره أن من المستحسن توضيح واستكمال وزيادة إبراز القواعد والمبادئ التي تنظم سلوك أصحاب الولايات، |
Soulignant qu'il importe d'adopter une approche globale pour tenter de régler la situation en Afghanistan, et conscient qu'il n'y a pas de solution strictement militaire pour assurer la stabilité de l'Afghanistan, | UN | وإذ يؤكد أهمية اتباع نهج شامل في التصدي للحالة في أفغانستان، وإذ يدرك أنه لا يوجد حل عسكري صرف لضمان استقرار أفغانستان، |
Tu es conscient qu'il y a d'autres armes ici? | Open Subtitles | أنت تدرك أنه ليس السلاح الوحيد في الغرفة |
Pour sa part, le Nigéria reste fidèle à ce principe, conscient qu'il est à la base de l'efficacité des initiatives de paix régionales et sous-régionales. | UN | وقال إن نيجيريا ستظل تحترم هذا المبدأ، إدراكا منها بأنه يعتبر أساسا متينا لفعالية مبادرات السلام الإقليمية ودون الإقليمية. |
conscient qu'il faut absolument protéger l'environnement non seulement au niveau national, mais aussi au niveau international, compte étant dûment tenu de la souveraineté des États, et qu'à cet égard il peut être opportun de continuer à définir sur le plan international des normes de droit pénal pour la protection de l'environnement, | UN | واذ يدرك أن من الضروري حماية البيئة لا على الصعيد الوطني فحسب، بل أيضا على الصعيد الدولي، مع الاحترام الواجب لسيادة الدول، وأنه قد يكون من المناسب في هذا الخصوص مواصلة صوغ معايير على المستوى الدولي في مجال القانون الجنائي لحماية البيئة، |
conscient qu'il est urgent de mettre au point et d'adopter des mesures efficaces et concrètes pour lutter contre les actes de piraterie et les vols à main armée commis dans le golfe de Guinée, | UN | وإذ يسلم بأن وضع تدابير فعالة وعملية لمكافحة القرصنة والسطو المسلح في البحر في خليج غينيا واتخاذ تدابير من هذا القبيل أمران ضروريان للغاية، |
conscient qu'il est indispensable de renforcer les capacités pour mettre en œuvre le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique et que la communauté internationale doit continuer d'apporter son soutien dans ce domaine, | UN | وإذ يسلم بأن بناء القدرات أمر أساسي للتنفيذ الناجح للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، وإذ يسلم أيضا بالحاجة إلى استمرار الدعم المقدم من المجتمع الدولي، |
conscient qu'il incombe aux autorités afghanes de pourvoir à la sécurité et au maintien de l'ordre dans tout le pays, et se félicitant de la coopération du Gouvernement afghan avec la Force internationale d'assistance à la sécurité, | UN | وإذ يسلم بأن المسؤولية عن توفير الأمن وإرساء القانون والنظام في جميع أنحاء البلد تقع على عاتق السلطات الأفغانية، وإذ يرحب بالتعاون بين حكومة أفغانستان والقوة الدولية للمساعدة الأمنية، |
conscient qu'il incombe aux Afghans eux-mêmes d'assurer la sécurité et de maintenir l'ordre dans tout le pays, et se félicitant à cet égard de la coopération du Gouvernement de la République islamique d'Afghanistan avec la Force internationale d'assistance à la sécurité, | UN | وإذ يسلم بأن مسؤولية توفير الأمن وإرساء القانون والنظام في جميع أنحاء البلد تقع على عاتق الأفغان أنفسهم، وإذ يرحب بتعاون حكومة جمهورية أفغانستان الإسلامية مع القوة الدولية للمساعدة الأمنية، |
conscient qu'une large coopération internationale entre les États ainsi qu'entre les États et les organisations intergouvernementales et non gouvernementales concernées est essentielle pour lutter efficacement contre les formes contemporaines d'esclavage, | UN | وإذ يسلّم بأن التعاون الدولي الواسع فيما بين الدول وكذلك بين الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة هو تعاون أساسي لمواجهة أشكال الرق المعاصرة بشكل فعال، |
conscient qu'une large coopération internationale entre les États ainsi qu'entre les États et les organisations intergouvernementales et non gouvernementales concernées est essentielle pour lutter efficacement contre les formes contemporaines d'esclavage, | UN | وإذ يسلّم بأن التعاون الدولي الواسع فيما بين الدول وكذلك بين الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة هو تعاون أساسي لمواجهة أشكال الرق المعاصرة بشكل فعال، |
conscient qu'une large coopération internationale entre les États ainsi qu'entre les États et les organisations intergouvernementales et non gouvernementales concernées est essentielle pour lutter efficacement contre les formes contemporaines d'esclavage, | UN | وإذ يسلّم بأن التعاون الدولي الواسع فيما بين الدول وكذلك بين الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة هو أمر ضروري للتصدي لأشكال الرق المعاصرة بشكل فعال، |
Soulignant qu'il importe d'adopter une approche globale pour régler les problèmes liés à la sécurité, à la situation économique, à la gouvernance et au développement en Afghanistan, qui ont un caractère interdépendant, et conscient qu'il n'y a pas de solution purement militaire pour assurer la stabilité dans le pays, | UN | وإذ يؤكد أهمية اتباع نهج شامل في التصدي للتحديات المترابطة التي تواجهها أفغانستان في مجالات الأمن والاقتصاد والحكم والتنمية، وإذ يسلم بأنه لا يوجد حل عسكري صرف لضمان الاستقرار في أفغانستان، |
conscient qu'en dépit des récentes améliorations, les droits des femmes en Afghanistan continuent de faire l'objet de graves violations dans de nombreuses régions du pays et en particulier dans les zones rurales, | UN | وإذ يسلم بأنه على الرغم من التطورات الإيجابية الأخيرة، لا تزال المرأة في أفغانستان تواجه انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان الخاصة بها في كثير من أنحاء البلد، ولا سيما في المناطق الريفية، |
conscient qu'il est souhaitable de préciser, compléter et rendre plus visibles les principes et règles qui régissent la conduite des titulaires de mandat, | UN | وإذ يضع في اعتباره أن من المستحسن توضيح واستكمال وزيادة إبراز القواعد والمبادئ التي تنظم سلوك أصحاب الولايات، |
conscient qu'il est souhaitable de préciser, compléter et rendre plus visibles les principes et règles qui régissent la conduite des titulaires de mandat, | UN | وإذ يضع في اعتباره أن من المستحسن توضيح واستكمال وزيادة إبراز القواعد والمبادئ التي تنظم سلوك أصحاب الولايات، |
Soulignant qu'il importe d'adopter une approche globale pour tenter de régler la situation en Afghanistan, et conscient qu'il n'y a pas de solution purement militaire pour assurer la stabilité de l'Afghanistan, | UN | وإذ يؤكد أهمية اتباع نهج شامل في التصدي للحالة في أفغانستان، وإذ يدرك أنه لا يوجد حل عسكري صرف لضمان استقرار أفغانستان، |
Le Bélarus, conscient qu'il lui faudrait élaborer des programmes spéciaux tenant compte des besoins de la famille, serait reconnaissant aux pays avancés dans le domaine de la protection sociale de lui apporter leur aide. | UN | وإن بيلاروس التي تدرك أنه ينبغي لها أن تضع برامج خاصة تأخذ في الاعتبار احتياجات اﻷسرة ستكون مقدرة كل التقدير لما قد تقدمه لها البلدان المتقدمة النمو من مساعدة في ميدان الرعاية الاجتماعية. |
:: conscient qu'il est important de prendre des mesures innovantes pour promouvoir l'égalité des sexes et la participation active des femmes au processus décisionnel, le Gouvernement continuera de s'employer à tenir compte de la nécessité de prendre des mesures préférentielles en faveur des femmes dans le programme de réforme électorale, en étroite coopération avec les ONG de femmes et les partenaires de développement. | UN | :: إدراكا منها لأهمية اتخاذ إجراءات استباقية لتعزيز المساواة بين الجنسين ومشاركة المرأة الفعلية على مستويات صنع القرار، ستواصل الحكومة جهودها لكي تعكس الإجراءات الإيجابية المتخذة لصالح المرأة في خطة الإصلاح الانتخابي، وذلك بالتعاون الوثيق مع المنظمات غير الحكومية النسائية والشركاء في التنمية. |
conscient qu'il faut absolument protéger l'environnement non seulement au niveau national, mais aussi au niveau international, compte étant dûment tenu de la souveraineté des États, et qu'à cet égard il peut être opportun de continuer à définir sur le plan international des normes de droit pénal pour la protection de l'environnement, | UN | واذ يدرك أن من الضروري حماية البيئة لا على الصعيد الوطني فحسب، بل أيضا على الصعيد الدولي، مع الاحترام الواجب لسيادة الدول، وأنه قد يكون من المناسب في هذا الخصوص مواصلة صوغ معايير على المستوى الدولي في مجال القانون الجنائي لحماية البيئة، |
conscient qu'il faut mener une réflexion plus approfondie sur l'intérêt que présentent les principes pertinents consacrés par la Charte olympique et la valeur d'exemple du sport pour le respect universel et la réalisation de tous les droits de l'homme, | UN | وإذ يسلّم بضرورة إمعان النظر في قيمة المبادئ ذات الصلة الراسخة في الميثاق الأولمبي وقيمة المثل الرياضي الحسن، في تحقيق احترام جميع حقوق الإنسان وإعمالها على الصعيد العالمي، |