À l'issue de consultations, le Conseil a fait une déclaration à la presse sur cette question. | UN | وأصدر المجلس بيانا إلى الصحافة بشأن هذه المسألة بعد إجراء المشاورات. |
Le 7 septembre, le Président du Conseil a fait une déclaration à la presse condamnant l'attentat terroriste perpétré à Delhi. | UN | وفي 7 أيلول/سبتمبر 2011، أصدر رئيس المجلس بيانا إلى الصحافة يدين فيه الهجوم الإرهابي الذي حدث في دلهي. |
À l'issue de la réunion, le Président du Conseil a fait une déclaration à la presse résumant ces débats. | UN | وفي ختام الجلسة، أصدر رئيس المجلس بيانا إلى الصحافة استنادا إلى هذه التعليقات. |
À la même séance, le Président du Conseil a fait une déclaration finale et déclaré que le débat de haut niveau de la session de fond de 2010 du Conseil était clos. | UN | وفي الجلسة نفسها، أدلى رئيس المجلس ببيان ختامي وأعلن اختتام الجزء الرفيع المستوى من الدورة الموضوعية للمجلس لعام 2010. |
À la 7e séance plénière, tenue le 14 avril 2003, le Président du Conseil a fait une déclaration liminaire. | UN | 2 - وفي الجلسة السابعة المعقودة في 14 نيسان/أبريل 2003، أدلى رئيس المجلس ببيان استهلالي. |
Le 20 mai, le Conseil a fait une déclaration à la presse sur les résultats des élections en Iraq, dans laquelle il a accueilli avec intérêt les résultats provisoires de l'élection parlementaire et indiqué attendre avec impatience les résultats définitifs. | UN | في 20 أيار/مايو، أصدر مجلس الأمن بيانا صحفيا عن نتائج الانتخابات في العراق. ورحب المجلس بالنتائج المؤقتة للانتخابات البرلمانية وذكر أنه يتطلع إلى صدور النتائج النهائية. |
Le Président du Conseil a fait une déclaration à la presse à l'issue de cette réunion, | UN | وأصدر أعضاء المجلس بيانا للصحافة في نهاية الجلسة. |
10. À la 17e séance, le 29 juin, le Président du Conseil a fait une déclaration. | UN | ١٠ - وفي الجلسة ١٧، المعقودة في ٢٩ حزيران/يونيه، ألقى رئيس المجلس بيانا. |
10. À la 17e séance, le 29 juin, le Président du Conseil a fait une déclaration. | UN | ١٠ - وفي الجلسة ١٧، المعقودة في ٢٩ حزيران/يونيه، ألقى رئيس المجلس بيانا. |
Le 15 juin, le Conseil a fait une déclaration à la presse condamnant vigoureusement la mutinerie des officiers et soldats. | UN | وفي 15 حزيران/يونيه، أصدر المجلس بيانا إلى الصحافة، أدان فيه أعضاء المجلس بشدة تمرد الضباط والجنود. |
Le Conseil a fait une déclaration à la presse allant dans ce sens. | UN | وأصدر المجلس بيانا صحفيا يتضمن تلك النقاط. |
À l'issue des consultations, le Président du Conseil a fait une déclaration à la presse. | UN | وفي أعقاب المشاورات، أصدر رئيس المجلس بيانا إلى الصحافة. |
Le 11 septembre, le Conseil a fait une déclaration à la presse sur la Guinée-Bissau dans laquelle il a abordé ces différents points. | UN | وفي 11 أيلول/سبتمبر، أصدر المجلس بيانا صحفيا بخصوص غينيا - بيساو تضمن النقاط السابقة الذكر. |
À l'issue des consultations, le Conseil a fait une déclaration à la presse, condamnant la dernière vague de violence survenue peu de temps auparavant en Iraq et réaffirmant son soutien à la paix et à la stabilité en Iraq. | UN | وفي أعقاب المشاورات، أصدر المجلس بيانا إلى الصحافة أدان فيه أعمال العنف التي وقعت مؤخرا في العراق وأكد من جديد دعم المجلس للسلام والاستقرار في العراق. |
Le 13 septembre, le Conseil a fait une déclaration à la presse condamnant l'attentat commis contre le consulat des États-Unis à Hérat (Afghanistan) et revendiqué par les Taliban. | UN | في 13 أيلول/سبتمبر، أصدر المجلس بيانا إلى الصحافة أدان فيه الهجوم على قنصلية الولايات المتحدة في هيرات، أفغانستان، الذي أعلنت حركة طالبان مسؤوليتها عنه. |
Le Président du Conseil a fait une déclaration finale. | UN | وأدلى رئيس المجلس ببيان ختامي بشأن اجتماعات المائدة المستديرة. |
À l'issue des consultations, le Président du Conseil a fait une déclaration à la presse (voir ci-dessous). | UN | وبعد المشاورات أدلى رئيس المجلس ببيان إلى الصحافة. |
Le Président du Conseil a fait une déclaration à la presse portant sur les principaux volets du débat. | UN | وأدلى رئيس المجلس ببيان إلى الصحافة يعكس الميادين الرئيسية للمناقشة. |
À l'issue de ces consultations, le Président du Conseil a fait une déclaration à la presse. | UN | وأدلى رئيس المجلس ببيان للصحافة بعد إجراء المشاورات. |
À l'issue de l'exposé du Secrétaire général adjoint, le Conseil a fait une déclaration à la presse, dans laquelle il a noté que les financements et les préparatifs des élections présidentielle et législatives du 13 avril 2014 en Guinée-Bissau étaient tout à fait dans les temps. | UN | وعقِب الإحاطة أصدر مجلس الأمن بيانا صحفيا أقر فيه بحسن سير عملية تمويل الانتخابات الرئاسية والتشريعية المقرر إجراؤها في 13 نيسان/أبريل 2014 والأعمال التحضيرية لهذه الانتخابات في غينيا - بيساو. |
Le 13 mai, le Conseil a fait une déclaration à la presse dans laquelle il a condamné avec force le meurtre d'un journaliste français à proximité de Bouar, en République centrafricaine, et demandé au Gouvernement transitoire de la République centrafricaine d'ouvrir sans délai une enquête sur ce crime et d'en traduire les auteurs en justice. | UN | ٣٣ - وفي 13 أيار/مايو، أصدر مجلس الأمن بيانا صحفيا أدان فيه بشدة قتل صحفي فرنسي بالقرب من مدينة بوار في جمهورية أفريقيا الوسطى. ودعا المجلس أيضا في البيان الحكومةَ الانتقالية لجمهورية أفريقيا الوسطى إلى الإسراع بالتحقيق في الحادث وتقديم الجناة إلى العدالة. |