conseil au Gouvernement de transition et aux organisations non gouvernementales sur le contrôle et la publicité des procédures judiciaires | UN | إسداء المشورة إلى الحكومة الانتقالية والمنظمات غير الحكومية بشأن رصد العمليات القضائية والإبلاغ عنها علنا |
Le Comité prête conseil au Secrétaire général sur les questions suivantes : | UN | وتسدي لجنة الاستثمارات المشورة إلى الأمين العام في الأمور التالية: |
:: Services de conseil au Département des opérations de maintien de la paix et aux missions en matière d'administration de la justice | UN | :: تقديم المشورة إلى إدارة عمليات حفظ السلام والبعثات بشأن مسائل إقامة العدل |
La ligne ouverte permet de demander conseil au service de la conduite et de la discipline. | UN | ويسمح خط المساعدة الهاتفي المخصص للموظفين بالحصول على المشورة من وحدة السلوك والانضباط. |
Ladite Partie peut adresser une communication écrite au secrétariat pour demander conseil au Comité de contrôle de l'application. | UN | ويجوز للطرف أن يتقدم بعريضة مكتوبة إلى الأمانة يلتمس فيها المشورة من لجنة الامتثال. |
L'Unité compte demander conseil au Comité de coordination et travailler en étroite collaboration avec ce dernier sur cette question. | UN | وتعتزم الوحدة التماس التوجيه من لجنة التنسيق في هذا المجال والتعاون الوثيق معها. |
Je vous serais reconnaissant de bien vouloir faire traduire la présente lettre et son annexe dans les langues officielles et de les faire distribuer comme documents du conseil au titre du point 8 de l'ordre du jour. | UN | وسأكون ممتناً لو تفضلتم بترجمة هذه الرسالة ومرفقها إلى اللغات الرسمية وتوزيعها كوثيقة من وثائق المجلس في إطار البند 8 من جدول الأعمال. |
Rapport du Sous-Comité pour la prévention de la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants sur sa visite de conseil au mécanisme national de prévention de la République fédérale d'Allemagne | UN | تقرير عن زيارة اللجنة الفرعية لمنع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة لغرض تقديم مساعدة استشارية إلى الآلية الوقائية الوطنية لجمهورية ألمانيا الاتحادية |
:: Services de conseil au Gouvernement sur les normes écologiques internationales et l'administration des ressources naturelles | UN | :: إسداء المشورة إلى الحكومة بشـأن المعاييـر البيئية الدولية وإدارة الموارد الطبيعية |
Dossiers Services de conseil au Département des opérations de maintien de la paix et aux missions en matière d'administration de la justice | UN | تقديم المشورة إلى إدارة عمليات حفظ السلام والبعثات بشأن مسائل إقامة العدل |
conseil au personnel dans les missions de maintien de la paix | UN | تقديم المشورة إلى الموظفين في بعثات حفظ السلام |
- conseil au Gouvernement kényan portant sur les démarches nécessaires à la réalisation des objectifs ci-dessus. | UN | :: وإسداء المشورة إلى حكومة كينيا بشأن الالتزامات ذات صلة ببلوغ الأهداف الواردة أعلاه. |
Elle a également prêté conseil au Ministère afghan de la justice lors de la révision d'une loi anticorruption nouvellement adoptée. | UN | كما أسدى المكتب المشورة إلى وزارة العدل الأفغانية بشأن تنقيح قانون مكافحة الفساد الذي اعتُمِد مؤخراً. |
Services de conseil au Gouvernement sur les normes écologiques internationales et l'administration des ressources naturelles | UN | إسداء المشورة إلى الحكومة بشـأن المعاييـر البيئية الدولية وإدارة الموارد الطبيعية |
Services de conseil au Ministère de la condition féminine et des droits de la femme pour l'application de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes | UN | إسداء المشورة إلى وزارة شؤون المرأة وحقوق المرأة بشأن تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة |
Le SBSTA souhaitera peut-être commencer à examiner ces questions, puis demander conseil au GETT avant d'en reprendre l'examen lors de ses sessions ultérieures. | UN | وقد تود الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية الشروع في مناقشة تلك المسائل لكي تلتمس المشورة من فريق الخبراء المعني بنقل التكنولوجيا لأجل مواصلة النظر فيها أثناء دوراتها المقبلة. |
Elle a rappelé que le Conseil avait recommandé, à sa quinzième session, que l'Institut demande conseil au Bureau de la gestion des ressources humaines afin de reclasser trois postes à la catégorie d'administrateur recruté sur le plan national, mais que le Bureau de la planification des programmes, du budget et de la comptabilité n'avait pas approuvé cette recommandation. | UN | وأشارت إلى أن المجلس أوصى في دورته الخامسة عشرة بأن يلتمس المعهد المشورة من مكتب إدارة الموارد البشرية بغية إدراج ثلاث من وظائف المعهد في فئة الموظفين الوطنيين. ولاحظت كذلك أن مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات لم يوافق على المقترح. |
En cas de doute concernant la question de savoir si un intérêt devrait être déclaré, les personnes concernées sont encouragées à demander conseil au secrétariat qui, à son tour, demandera conseil auprès de l'organe compétent de la Plateforme, défini à la section II relative aux procédures de mise en œuvre de la présente politique. | UN | وفي حال عدم اليقين مما إذا كان الإفصاح عن مصلحة ما لازماً، يشجع الأطراف على طلب المشورة من الأمانة التي تطلب المشورة بدورها من الهيئة المعنية لدى المنبر التي يحددها الفرع ثانياً من هذه السياسة، المتعلق بإجراءات التنفيذ. |
Les deux fonctionnaires avaient dénoncé des manquements et demandé conseil au Bureau de la déontologie sur la portée et l'applicabilité de la politique de protection. | UN | وكان هذان الموظفان قد أبلغا عن سوء تصرف وطلبا التوجيه من مكتب الأخلاقيات بشأن نطاق وانطباق سياسة الحماية. |
L'Unité a l'intention de demander conseil au Comité de coordination et de travailler en étroite collaboration avec ce dernier sur cette question. | UN | وتعتزم الوحدة التماس التوجيه من لجنة التنسيق في هذا المجال والتعاون الوثيق معها. |
En cas de doute quant à leur admissibilité, il pourrait demander conseil au Bureau et au Groupe d'experts multidisciplinaire, qui pourraient appliquer des critères d'admissibilité identiques à ceux énoncés dans la politique régissant l'admission des observateurs. | UN | وإذا كانت هناك شكوك بشأن أهليتها، يمكن التماس التوجيه من المكتب، أو الفريق بغية تطبيق نفس معايير الأهلية بالنسبة للمنظمات التي انضمت بصفة مراقب وفقاً لسياسة قبول المراقبين. |
Je vous serais reconnaissant de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente lettre et de son annexe comme document du Conseil, au titre du point 5 c) de l'ordre du jour provisoire. | UN | وأكون ممتنا لو تفضلتم بتعميم هذه الرسالة ومرفقها بوصفهما من وثائق المجلس في إطار البند 5 (ج) من جدول الأعمال المؤقت. |
Rapport du Sous-Comité pour la prévention de la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants sur sa visite de conseil au mécanisme national de prévention de la République fédérale d'Allemagne | UN | تقرير عن زيارة اللجنة الفرعية لمنع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة لغرض تقديم مساعدة استشارية إلى الآلية الوقائية الوطنية لجمهورية ألمانيا الاتحادية |