ويكيبيديا

    "conseil de l'" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مجلس منظمة التعاون
        
    • مجلس المنظمة
        
    • مجلس الاتحاد
        
    • مجلس نقابة
        
    • المحامي من
        
    • الاتحاد الأوروبي باسم
        
    • محامي صاحبة
        
    • مجلس شمال
        
    • اجتازت محاميته
        
    • اللجنة الاستشارية المعنية بالاتفاقية
        
    • منظمة أمريكا اللاتينية للطاقة
        
    • فريق تحسين
        
    • مجلس الرابطة
        
    • مجلس للتربية
        
    • مجلس معهد
        
    Actes du Conseil de l'OCDE UN قرارات مجلس منظمة التعاون والتنمية في المجال الاقتصادي
    Recommandation du Conseil de l'OCDE concernant une action efficace contre les ententes injustifiables UN التوصية الصادرة من مجلس منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بخصوص الأنشطة الفعالة لمكافحة الكارتلات الرئيسية.
    Les pays membres de l'organisation font rapport au Conseil de l'OCDE sur la diffusion et l'application de ces instruments. UN وتقدم البلدان الأعضاء في المنظمة تقارير إلى مجلس المنظمة عن هذه الصكوك وتنفيذها.
    La Thaïlande a présenté sa candidature pour être réélu au Conseil de l'UIT. UN وقالت إن تايلند مرشحة لإعادة انتخابها عضوا في مجلس الاتحاد الدولي للاتصالات.
    Il est administré par un Conseil de l'ordre et présidé par un bâtonnier élu qui le représente dans tous les actes de la vie civile. UN ويديرها مجلس نقابة المحامين، ويرأسها نقيب مُنتخب للمحامين يمثلها في جميع التصرفات المدنية.
    Compte tenu des éléments de preuve présentés, le Greffe a décidé de dessaisir ledit Conseil de l'affaire; UN ونتيجة للأدلة المقدمة، قرر قلم المحكمة إعفاء المحامي من تولي هذه القضية؛
    Déclaration de la présidence du Conseil de l'Union européenne sur la Conférence de mise en œuvre de la paix, publiée le 22 mai 2000 UN بيان بشأن مؤتمر تنفيذ السلام صادر في 22 أيار/مايو 2000 عن رئاسة الاتحاد الأوروبي باسم الاتحاد
    Le Conseil de l'auteur estime donc avoir épuisé les recours internes. UN ولذلك يعتبر محامي صاحبة البلاغ أنه استنفد سبل الانتصاف المحلية.
    J'ai communiqué aux membres du Conseil de sécurité le texte intégral des décisions du Conseil de l'Atlantique Nord. UN وقد أرسلت النص الكامل لمقررات مجلس شمال اﻷطلسي الى أعضاء مجلس اﻷمن.
    À une date non précisée, en juillet 2000, le deuxième Conseil de l'auteur, Mme Abramova, a été reçue à l'examen de magistrat et n'a pas pu continuer à assurer sa défense. UN وفي تاريخ غير محدد في تموز/يوليه 2000، اجتازت محاميته الثانية، السيدة أبراموفا، امتحاناً لتصبح قاضية ولم يعد بوسعها الدفاع عنه.
    Recommandation du Conseil de l'OCDE concernant une action efficace contre les ententes injustifiables UN التوصية الصادرة من مجلس منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بخصوص الأنشطة الفعالة لمكافحة الكارتلات الرئيسية.
    Recommandation du Conseil de l'OCDE concernant une action efficace contre les ententes injustifiables. UN التوصية الصادرة من مجلس منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بخصوص الأنشطة الفعالة لمكافحة الكارتلات الرئيسية.
    Recommandation du Conseil de l'OCDE sur la corruption dans le cadre des transactions commerciales internationales UN توصية مجلس منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بشأن الرشوة في المعاملات التجارية الدولية
    Canada et pays d'Amérique centrale Recommandation du Conseil de l'OCDE concernant la lutte contre la concurrence fiscale dommageable UN توصية مجلس منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بشأن مكافحة المنافسة الضريبية الضارة
    Nommé Représentant plénipotentiaire de longue durée de la République tchèque au Conseil de l'Organisation mixte Interocéanmetal par le Ministère de l'industrie et du commerce de la République tchèque UN 2006 تعيين بعقد طويل المدة وزيرا مفوضا ممثلا للحكومة التشيكية في مجلس المنظمة المشتركة الدولية لمعادن المحيطات، وذلك من طرف وزير الصناعة والتجارة للحكومة التشيكية
    Le Conseil de l'UIT et l'Assemblée mondiale de la santé ont immédiatement rétabli le droit de vote du pays. UN وقد أعيدت حقوق أذربيجان التصويتية على الفور من جانب مجلس المنظمة الأولى وجمعية المنظمة الثانية.
    CONCLUSIONS ADOPTÉES PAR LE Conseil de l'UNION EUROPÉENNE UN النتائج التي توصل إليها مجلس الاتحاد اﻷوروبي في
    Le Conseil de l'Ordre de Paris est composé de 42 membres élus par leurs pairs. UN ويتألف مجلس نقابة المحامين بباريس من 42 عضوا ينتخبهم أقرانهم.
    Lorsqu'une telle dispense est accordée par le directeur du service d'assistance judiciaire ou par le Conseil de l'ordre des avocats, les frais liés à la défense sont pris en charge par l'ordre des avocats; dans les autres cas, ils sont pris en charge par l'Etat (art. 59-1). UN وعندما يقرر رئيس إدارة المساعدة القضائية أو نقابة المحامين الاعفاء من الدفع، تسدد أتعاب المحامي من أموال نقابة المحامين، وفي حالات أخرى من أموال الدولة.
    Déclaration publiée le 5 décembre 2005 par la présidence du Conseil de l'Union européenne au sujet de l'accord conclu entre les partis politiques UN بيان بشأن الاتفاق المبرم بين الأحزاب السياسية والماويين في نيبال، صادر عن رئاسة الاتحاد الأوروبي باسم الاتحاد في 5 كانون الأول/ديسمبر 2005
    Selon le Conseil de l'auteur, cela signifie que l'auteur doit reprendre ses efforts à zéro si elle veut obtenir la garde des enfants. UN ويرى محامي صاحبة البلاغ ان هذا يعني انها يجب أن تبدأ من جديد في محاولة الحصول على حضانة الطفلتين.
    Le Conseil de l'Atlantique Nord a clairement indiqué qu'il accueillerait favorablement le soutien et la participation de pays non membres de l'OTAN dans le cadre de cette opération. UN وقد أوضح مجلس شمال الأطلسي أنه سيرحب بأي دعم لهذه العملية وبأي مشاركة فيها من جانب بلدان غير أعضاء في الحلف.
    À une date non précisée, en juillet 2000, le deuxième Conseil de l'auteur, Mme Abramova, a été reçue à l'examen de magistrat et n'a pas pu continuer à assurer sa défense. UN وفي تاريخ غير محدد في تموز/يوليه 2000، اجتازت محاميته الثانية، السيدة أبراموفا، امتحاناً لتصبح قاضية ولم يعد بوسعها الدفاع عنه.
    Le Comité consultatif de la Convention-cadre pour la protection des minorités nationales (Conseil de l'Europe) indique que les garanties législatives relatives aux langues minoritaires restent limitées aux cinq municipalités septentrionales et s'inquiète de ce que l'enseignement des langues minoritaires dans les écoles publiques demeure limité. UN وذكرت اللجنة الاستشارية المعنية بالاتفاقية الإطارية أن الضمانات التشريعية المتعلقة بلغات الأقليات لا تزال محصورة في البلديات الشمالية الخمس وأعربت عن قلقها من أن تعليم لغة هذه الأقلية في المدارس العامة لا يزال محدوداً.
    Conseil de l'unité économique arabe (décision 109 (LIX) du Conseil) UN منظمة أمريكا اللاتينية للطاقة )مقرر المجلس ١٩٨٠/١١٤(
    En ce qui concerne les effets des mesures qui ont été prises pour améliorer l'efficacité, le Conseil de l'efficacité a fourni un complément d'informations en réponse aux questions posées par le Groupe des 77. UN وفيما يتعلق باﻵثار المترتبة على التدابير المتخذة لتحسين الكفاءة فقد قدم فريق تحسين الكفاءة معلومات تكميلية ردا على اﻷسئلة التي وجهتها مجموعة اﻟ ٧٧. أما المعلومات المتعلقة بإدارة الوظائف.
    A été élue membre du Conseil de l'Association pour l'évaluation internationale du développement (International Development Evaluation Association) en 2002. UN وانتخبت البروفيسور تشن عضواً في مجلس الرابطة الدولية لتقييم التنمية في عام 2002.
    695. En 2001, il a été mis en place un Conseil de l'enseignement à Gozo pour coordonner les différents secteurs en la matière. UN 695- وفي عام 2001 أُنشئ في غوزو مجلس للتربية من أجل التنسيق بين مختلف الشُعَب التابعة لقطاع التربية.
    Membre du Conseil de l'Institut du droit de Hong-kong de la Société chinoise d'études juridiques, Beijing (Chine). UN عضو مجلس معهد هونغ كونغ للقانون التابع لجمعية القانون الصينية، بيجينغ، الصين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد