ويكيبيديا

    "conseil de sécurité dans sa résolution" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مجلس الأمن في قراره
        
    • المجلس في قراره
        
    • في قرار مجلس الأمن
        
    • المجلس بأحدث
        
    • مجلس الأمن بقراره
        
    Cette stratégie vise à répondre aux préoccupations exprimées par le Conseil de sécurité dans sa résolution 1998 concernant l'utilisation des écoles à des fins militaires et l'incidence de cette pratique sur la sécurité des élèves et de leurs enseignants, ainsi que sur le droit à l'éducation. UN وتهدف هذه الاستراتيجية إلى التصدي للشواغل التي أثارها مجلس الأمن في قراره 1998 فيما يتعلق بالاستخدام العسكري للمدارس وتأثيره على سلامة أطفال المدارس والمدرسين وعلى الحق في التعليم.
    Tel qu'exigé par le Conseil de sécurité dans sa résolution 1860 (2009), un cessez-le feu durable et pleinement respecté doit être instauré immédiatement. UN وبحسب طلب مجلس الأمن في قراره 1860 (2009)، يجب على الفور تنفيذ وقف دائم لإطلاق النار وأن يتم احترامه بالكامل.
    Le mandat de la force multinationale doit être réexaminé sous peu, comme l'a décidé le Conseil de sécurité dans sa résolution 1546 (2004). UN لقد اقترب موعد استعراض ولاية القوة المتعددة الجنسيات في العراق على نحو ما قرره مجلس الأمن في قراره 1546 (2004).
    Il présente également un bilan de la mise en œuvre des plans de désarmement, de démobilisation et de réintégration et propose des points de repère permettant de mesurer les progrès futurs dans ces domaines, comme me l'a demandé le Conseil de sécurité dans sa résolution 1784 (2007). UN كما يقدم التقرير تقييما للتقدم المحرز في تنفيذ خطط نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، كما يحدد نقاطا مرجعية لتحقيق مزيد من التقدم في ذلك المجال، وفقا لما طلبه المجلس في قراره 1784 (2007).
    Articles soumis à notification dans le cadre du mécanisme de contrôle des exportations et des importations approuvé par le Conseil de sécurité dans sa résolution 1051 (1996) UN المواد الخاضعة للإخطار بموجب آلية التصدير والاستيراد التي أقرت في قرار مجلس الأمن 1051
    Le renvoi de certains accusés devant des juridictions nationales telles que la Chambre des crimes de guerre à Sarajevo est indispensable pour que soit menée à bonne fin la stratégie d'achèvement des travaux du Tribunal, comme l'a noté le Conseil de sécurité dans sa résolution 1503. UN وتحويل متهمين معينين إلى محاكم محلية لمحاكمتهم، وبخاصة إلى دائرة جرائم الحرب في سراييفو، أمر حاسم الأهمية لنجاح تحقيق استراتيجية الإنجاز، كما ذكر مجلس الأمن في قراره 1503.
    Le mandat de l'ONUB a été établi par le Conseil de sécurité dans sa résolution 1545 (2004). UN 19 - ولاية عملية الأمم المتحدة في بوروندي حددها مجلس الأمن في قراره 1545 (2004).
    d) Examiner comment sont mises en œuvre les interdictions imposées par le Conseil de sécurité dans sa résolution 1160 (1998) du 31 mars 1998. UN (د) استعراض التنفيذ الجاري للمحظورات التي فرضها مجلس الأمن في قراره 1160 (1998).
    Le Comité insiste sur la nécessité de faire effectivement respecter les interdictions décidées par le Conseil de sécurité dans sa résolution 1160 (1998). UN 18 - وتشدد اللجنة على الحاجة إلى تنفيذ أوجه الحظر التي قررها مجلس الأمن في قراره 1160 (1998) تنفيذا فعالا.
    Cela conduisit à un retrait général des préférences commerciales sur les importations et outrepassa donc les limites de l'embargo sur les armes ordonné par le Conseil de sécurité dans sa résolution 713 du 25 septembre 1991. UN مما أدى إلى إلغاء عام للأفضليات التجارية في مجال الواردات وتجاوز بالتالي حظر الأسلحة الذي أمر به مجلس الأمن في قراره 713 المؤرخ 25 أيلول/سبتمبر 1991.
    Déploiement dans les meilleurs délais de l'opération de l'Union européenne en République centrafricaine autorisée par le Conseil de sécurité dans sa résolution 2134 (2014) UN الإسراع بنشر عملية الاتحاد الأوروبي في جمهورية أفريقيا الوسطى على النحو الذي أذن به مجلس الأمن في قراره 2134 (2014)
    Les décisions concernant les activités de la Mission doivent tenir compte de ces priorités de base, qui sont chacune déjà prévues dans le mandat de la Mission qui a été approuvé par le Conseil de sécurité dans sa résolution 2113 (2013). UN ويجب أن تنظَّم عملية اتخاذ القرارات المتعلقة بأنشطة البعثة وفقا لهذه الأولويات العامة. وكل أولوية من هذه الأولويات منصوص عليها بالفعل في الولاية التي أذن بها مجلس الأمن في قراره 2113 (2013).
    L'Équipe de surveillance a continué d'avoir des échanges avec les États Membres, ainsi que l'a demandé le Conseil de sécurité dans sa résolution 2082 (2012). UN 67 - ما فتئ فريق الرصد يتواصل مع الدول الأعضاء، على النحو الذي طلبه مجلس الأمن في قراره 2082 (2012).
    Le Mécanisme continue à s'acquitter du mandat que lui a confié le Conseil de sécurité dans sa résolution 1966 (2010). UN 66 - تواصل الآلية التقيد بالولاية المنشأة بموجب مجلس الأمن في قراره 1966 (2010).
    La modification du dispositif et de la configuration de sa force approuvée par le Conseil de sécurité dans sa résolution 1865 (2009) a été menée à bien. UN وقد اكتمل تنفيذ التعديل الذي أدخل على وضع وتشكيل قوة العملية، على النحو الذي أيده مجلس الأمن في قراره 1865 (2009).
    La demande présentée par le Tribunal aux fins de la prorogation du mandat de sept juges permanents et de neuf juges ad litem au-delà du 31 décembre 2010 a été approuvée par le Conseil de sécurité dans sa résolution 1932 (2010) du 29 juin 2010. UN وحظي طلب المحكمة تمديد مدة خدمة سبعة قضاة دائمين وتسعة قضاة مخصصين إلى ما بعد 31 كانون الأول/ديسمبر 2010 بموافقة مجلس الأمن في قراره 1932 في 29 حزيران/يونيه 2010.
    On prévoit que le nombre de membres de la police, tel qu'autorisé par le Conseil de sécurité dans sa résolution 1836 (2008), ne sera pas modifié. UN ومن المتوقع أن يظل قوام قوات الشرطة دون تغيير بحيث يظل في المستوى الذي أذن مجلس الأمن في قراره 1836 (2008).
    Ce plan a été approuvé par tous les membres du Conseil de sécurité dans sa résolution 1495 (2003) du 31 juillet 2003, dans laquelle Conseil a invité les parties à accepter et à appliquer le plan de paix en tant que solution optimale. UN وقد أيد المجلس خطة السلام تأييدا تاما. وطلب المجلس في قراره 1495 (2003) في 31 تموز/يوليه 2003 بشأن هذه المسألة، أن يقوم كل من الطرفين بقبول الخطة وتنفيذها كحل أمثل.
    En un mot, le régime de violations systématiques et systémiques des droits de l'homme en place est contraire à de nombreuses obligations internationales de l'Iraq et demeure, comme l'a déclaré le Conseil de sécurité dans sa résolution 688, une menace à la paix et à la sécurité dans la région. UN وخلاصة القول إن نظام الانتهاك المنهجي والنظامي السائد لحقوق الإنسان يتعارض مع التزامات العراق الدولية الكثيرة، ويظل يمثل تهديداً للسلم والأمن في المنطقة، على نحو ما هو مقرر في قرار مجلس الأمن 688.
    Le mandat de la Force a été établi par le Conseil de sécurité dans sa résolution 186 (1964), qui l'a prorogé dernièrement jusqu'au 15 juin 2009 dans sa résolution 1847 (2008). UN وأذن المجلس بأحدث تمديد لولاية القوة، حتى 15 حزيران/ يونيه 2009، في قراره 1847 (2008).
    Les activités de la nouvelle Commission ont été financées au moyen de fonds déposés sur des comptes séquestres établis par le Conseil de sécurité dans sa résolution 986 (1995). UN ودُفعت تكاليفها من الأموال المودعة في حساب ضمان أنشأه مجلس الأمن بقراره 986 (1995).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد