ويكيبيديا

    "conseil de sécurité réformé" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مجلس الأمن بعد إصلاحه
        
    • مجلس أمن مصلح
        
    • مجلس اﻷمن المصلح
        
    • لمجلس الأمن بعد إصلاحه
        
    • إصلاح لمجلس الأمن حصول
        
    • مجلس الأمن وجعله
        
    • لمجلس الأمن المصلح
        
    • المجلس بعد إصلاحه
        
    Troisièmement, un Conseil de sécurité réformé devrait avoir plus d'autorité, lui permettant de s'acquitter de son mandat de maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN ثالثا، ينبغي أن يحظى مجلس الأمن بعد إصلاحه بدرجة أكبر وأوسع من الاحترام اللازم ليكون قادرا على الاضطلاع بولايته المتمثلة في صون السلم والأمن الدوليين.
    Le Nigéria attend avec intérêt de pouvoir siéger de nouveau dans un Conseil de sécurité réformé. UN ونيجيريا تتطلع إلى آفاق الحصول على عضوية مجلس الأمن بعد إصلاحه.
    Maurice réaffirme son appui à l'aspiration légitime de l'Inde à un siège permanent au sein d'un Conseil de sécurité réformé. UN وموريشيوس تؤكد كذلك دعمها لتطلع الهند المشروع إلى الحصول على مقعد دائم في مجلس الأمن بعد إصلاحه.
    Enfin, Nauru réaffirme son appui à un statut de membre permanent pour le Brésil, l'Allemagne, Japon et l'Inde au sein d'un Conseil de sécurité réformé et élargi. UN وأخيرا، تؤكد ناورو من جديد تأييدها لمنح العضوية الدائمة لألمانيا والبرازيل والهند واليابان في مجلس أمن مصلح وموسع.
    Il est donc important qu'un Conseil de sécurité réformé reflète ces réalités. UN ولذلك، من المهم أن يعبر مجلس اﻷمن المصلح عن هذه الحقائق.
    Ainsi, la taille totale du Conseil de sécurité réformé ne dépasserait pas 25 membres. UN وبهذا، لن يتجاوز الحجم الكلي لمجلس الأمن بعد إصلاحه 25 عضوا.
    Nous pensons qu'un Conseil de sécurité réformé sera davantage en mesure de relever les défis du nouveau millénaire, car ses décisions seront plus légitimes du fait de son caractère plus efficace, plus démocratique, plus représentatif et plus responsable. UN فنحن نرى أن مجلس الأمن بعد إصلاحه سيكون مؤهلا على نحو أفضل للتصدي لتحديات الألفية الجديدة، إذ أن قراراته ستكون لها مشروعية أكبر نظرا لأن له طابعا أكثر فعالية وديمقراطية وتمثيلا ومساءلة.
    Les États membres de la CARICOM se félicitent de la clause de révision dans les procédures de travail d'un Conseil de sécurité réformé. UN وترحب الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية بأن تتضمن إجراءات عمل مجلس الأمن بعد إصلاحه بند الاستعراض.
    En fin de compte, le succès de l'ONU dépendra d'un Conseil de sécurité réformé et élargi. UN وإن نجاح الأمم المتحدة سيعتمد في نهاية المطاف على مجلس الأمن بعد إصلاحه وتوسيعه.
    Dans un Conseil de sécurité réformé, le Japon est prêt à jouer un plus grand rôle en tant que membre permanent. UN واليابان كدولة دائمة العضوية على استعداد للاضطلاع بدور أكبر في مجلس الأمن بعد إصلاحه.
    On a également plaidé pour que les petits États insulaires en développement disposent d'un siège permanent dans un Conseil de sécurité réformé. UN وصدرت دعوة أيضا إلى أن يكون للدول الجزرية الصغيرة النامية معقد دائم في مجلس الأمن بعد إصلاحه.
    À cet égard, la Barbade pense qu'un Conseil de sécurité réformé devrait comprendre une augmentation dans les deux catégories de membres permanents et non permanents. UN وفي هذا الصدد، تعتقد بربادوس أن مجلس الأمن بعد إصلاحه ينبغي أن يزيد عدد أعضائه في فئتي العضوية الدائمة وغير الدائمة.
    Nous sommes également favorables à ce qu'un pays de la région d'Amérique latine et des Caraïbes devienne membre permanent d'un Conseil de sécurité réformé. UN ونؤيد أيضا حصول أحد بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي على العضوية الدائمة في مجلس الأمن بعد إصلاحه.
    En outre, nous renouvelons notre appui sans équivoque à la candidature de l'Inde, ainsi que d'un pays d'Amérique latine et des Caraïbes, à un siège permanent dans un Conseil de sécurité réformé. UN وعلاوة على ذلك نكرر تأييدنا القاطع لترشيح الهند وبلد من منطقة أمريكا اللاتينية والكاريبي للعضوية الدائمة في مجلس الأمن بعد إصلاحه.
    Nous espérons fermement que cette décision sera la bonne et favorisera la transparence, l'égalité et la justice, en reflétant les valeurs de la démocratie et la confiance mutuelle dans le travail d'un Conseil de sécurité réformé. UN إننا نثق بأن قرارا مثل ذلك سيكون قرارا صائبا ويصب في مصلحة الشفافية والمساواة والعدالة، ويعكس قيم الديمقراطية والثقة المتبادلة في عمل مجلس الأمن بعد إصلاحه.
    Les efforts et la composition du Conseil de sécurité réformé sont une question d'une importance capitale pour les pays en développement, qui y sont proportionnellement sous-représentés. UN إن مسألة حجم وتشكيل مجلس أمن مصلح مسألة ذات أهمية حيوية للدول النامية التي لا تحظى بتمثيل كاف في المجلس.
    Il est donc légitime de défendre la décision prise par l'Organisation de l'unité africaine (OUA) à sa dernière réunion au sommet, qui consiste à solliciter deux sièges permanents pour l'Afrique dans un Conseil de sécurité réformé et élargi. UN ولذا فإن من الصواب تأييد قرار منظمة الوحدة اﻷفريقية الذي اتخذته في اجتماع مؤتمر القمة اﻷخير سعيا للحصول على مقعدين ﻷفريقيا في مجلس أمن مصلح وموسع.
    Les pays en développement doivent être adéquatement représentés dans un Conseil de sécurité réformé. UN ويجب أن تُمثل البلدان النامية تمثيلا كافيا في مجلس اﻷمن المصلح.
    De plus, nous souhaitons indiquer que les nouveaux membres d'un Conseil de sécurité réformé devraient avoir les mêmes droits et privilèges que les membres actuels. UN ونود أن نوضح أيضا بأن اﻷعضاء الجدد في مجلس اﻷمن المصلح ينبغي أن يشاركوا في الحقوق والامتيازات التي يتمتع بها اﻷعضاء الحاليون.
    Dans l'étape suivante, nous devrions essayer de convenir de la taille d'un Conseil de sécurité réformé. UN وبالنسبة للخطوة التالية، أرى أننا يجب أن نحاول التوصل إلى اتفاق حول الحجم الواقعي لمجلس الأمن بعد إصلاحه.
    Il est impératif que l'Inde figure parmi les membres permanents d'un Conseil de sécurité réformé. UN فلا بد أن تتضمن أي عملية إصلاح لمجلس الأمن حصول الهند على عضويته الدائمة.
    Nous devons œuvrer de concert pour mettre en place un Conseil de sécurité réformé, plus représentatif et plus responsable afin que les générations à venir puissent vivre dans un monde plus sûr. UN علينا أن نعمل معاً لإصلاح مجلس الأمن وجعله أكثر تمثيلا وخضوعاً للمساءلة من أجل كفالة أن يكون بمقدور الأجيال المقبلة أن تعيش في عالم أكثر أماناً وأمناً.
    Un Conseil de sécurité réformé permettrait un meilleur accès et une participation efficace des petits comme des grands pays, puisqu'aucun État ne se verrait marginalisé ou sous-représenté. UN وينبغي لمجلس الأمن المصلح أن يتيح فرصة وصول أكبر ومشاركة أفعل للدول الصغيرة والكبيرة على السواء، بحيث ينبغي عدم تهميش أية دولة عضو أو جعلها غير ممثلة على النحو الواجب.
    Il faut d'abord arriver à un accord sur un Conseil de sécurité réformé et sur la manière dont ce Conseil réformé doit être composé. UN ويجب أن يتم الاتفاق أولا على إصلاح مجلس الأمن وطريقة تشكيل المجلس بعد إصلاحه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد