ويكيبيديا

    "conseil des ministres pour approbation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مجلس الوزراء للموافقة عليه
        
    • مجلس الوزراء للموافقة عليها
        
    • مجلس الوزراء لاعتماده
        
    • مجلس الوزراء لﻹقرار
        
    Le projet a déjà été transmis au Conseil des ministres pour approbation. Respect de la vie privée UN وقد أُرسل مشروع القانون هذا بالفعل إلى مجلس الوزراء للموافقة عليه.
    Le projet de code de procédure pénale devrait être soumis sous peu au Conseil des ministres, pour approbation. UN ومن المنتظر إحالة مشروع قانون الاجراءات الجنائية قريباً إلى مجلس الوزراء للموافقة عليه.
    Ce texte devrait être présenté bientôt au Conseil des ministres pour approbation. UN ومن المتوقع تقديم المشروع إلى مجلس الوزراء للموافقة عليه قريبا.
    Ces documents ont été présentés au Conseil des ministres pour approbation. UN ورفعت هذه الوثائق إلى مجلس الوزراء للموافقة عليها.
    Ces rapports sont soumis au Conseil des ministres pour approbation après quoi ils sont renvoyés à l'Assemblée parlementaire pour examen. UN وتقدم هذه التقارير إلى مجلس الوزراء للموافقة عليها ثم تقدم إلى الجمعية البرلمانية لتنظر فيها.
    Des corrections utiles ont été apportées et le rapport a été de nouveau soumis au Conseil des ministres pour approbation. UN وقد تمت معالجة الأخطاء وقدم التقرير بعد ذلك إلى مجلس الوزراء لاعتماده.
    74. Le Comité interministériel a achevé en septembre 1995 ses travaux sur l'établissement du rapport, qui doit être transmis au Conseil des ministres pour approbation finale. UN ٧٤ - أنجزت اللجنة المشتركة بين الوزارات تقريرها عن العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية في أيلول/سبتمبر ١٩٩٥. وينتظر التقرير اﻹحالة الى مجلس الوزراء لﻹقرار النهائي.
    Le projet de plan a été présenté au Conseil des ministres pour approbation. UN وقدم مشروع خطة العمل الوطنية إلى مجلس الوزراء للموافقة عليه.
    Il fera prochainement l'objet de consultations communautaires avant d'être renvoyé au Conseil des ministres pour approbation. UN وما زال هذا المشروع في الوقت الحاضر في انتظار المزيد من المشاورات المجتمعية قبل إعادته إلى مجلس الوزراء للموافقة عليه.
    Tous les problèmes qu'il a soulevés ont été soulevés ont été pris en compte dans le projet qui vient d'être présenté au Conseil des ministres pour approbation et qui sera transmis à l'Assemblée nationale. UN وأدرج في مشروع القانون كل ما عبر عنه المركز من اهتمامات. والقانون معروض اﻵن على مجلس الوزراء للموافقة عليه قبل إحالته الى الجمعية الوطنية.
    Afin d'accorder un traitement égal à tous les citoyens, un projet de loi a été élaboré et est sur le point d'être présenté au Conseil des ministres pour approbation, après quoi il sera présenté à la Chambre des représentants pour examen et promulgation. UN ولمنح نفس المعاملة للمواطنين كافة تم اعداد مشروع قانون سيعرض عن قريب على مجلس الوزراء للموافقة عليه ثم يعرض بعد ذلك على مجلس النواب للنظر فيه واعتماده.
    67. Le projet de loi a été présenté au Conseil des ministres pour approbation, puis dépôt au Parlement. UN ٦٧ - وقد قدم مشروع التشريع هذا الى مجلس الوزراء للموافقة عليه كقانون تقدمت به الحكومة.
    Le projet de rapport est ensuite présenté à la Commission pour la coordination du développement pour observations et recommandations finales avant d'être adressé au Conseil des ministres pour approbation. UN بعد ذلك يقدم مشروع التقرير إلى لجنة التنسيق الإنمائي للتعليق الختامي والتوصيات الأخيرة قبل عرض التقرير على مجلس الوزراء للموافقة عليه.
    Au moment de la rédaction du présent rapport, le gouvernement a préparé un guide sur la manière d'appliquer le nouveau programme d'enseignement qui sera prochainement soumis au Conseil des ministres pour approbation. UN وقد أعدت الحكومة دليلا بشأن كيفية تنفيذ المنهاج الدراسي الجديد الذي كان، وقت إعداد هذا التقرير، سيقدم بعد فترة وجيزة إلى مجلس الوزراء للموافقة عليه.
    Ils ont été finalisés par le Ministère de la justice, transmis au Conseil des ministres pour approbation, puis à l'Assemblée nationale pour adoption, sans que le public en soit informé. UN وأنجزت وزارة العدل تلك القوانين وأرسلتها إلى مجلس الوزراء للموافقة عليها ثم إلى الجمعية الوطنية لإقرارها من دون إطلاع الشعب عليها.
    2.2.2 Un document directif national concernant les femmes et l'égalité entre les sexes a été soumis au Conseil des ministres pour approbation. UN 2-2-2 وُضِعَت " سياسة وطنية بشأن مساواة المرأة/المساواة بين الجنسين " أُحيلت إلى مجلس الوزراء للموافقة عليها.
    40. Par ailleurs, en vertu de la loi no 3/2007, le Gouvernement est tenu de joindre un rapport d'impact selon le genre à tout plan revêtant une importance particulière dans les domaines économique, social, culturel ou artistique qu'il présente au Conseil des ministres pour approbation. UN 40- علاوة على ذلك، يتوجب على الحكومة، بموجب القانون رقم 3/2007، أن ترفق بكل خطة تكتسي أهمية خاصة في المجالات الاقتصادية أو الاجتماعية أو الثقافية أو الفنية تقدمها إلى مجلس الوزراء للموافقة عليها بتقرير عن تأثيرها من منظور نوع الجنس.
    L'UNICEF a signalé que la politique relative aux personnes handicapées avait été finalisée et allait être prochainement soumise au Conseil des ministres pour approbation. UN وأفادت اليونسكو بأن اللمسات الأخيرة قد وُضعت على السياسة الخاصة بالإعاقة التي ستقدَّم قريباً إلى مجلس الوزراء للموافقة عليها(22).
    S'agissant du Protocole additionnel visant à prévenir, réprimer et punir la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants, le Ministre de l'intérieur a soumis une synthèse au Conseil des ministres pour approbation. UN وفيما يتعلق بالبروتوكول التكميلي لمنع وقمع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، فقد قدمت وزارة الداخلية ملخصاً له إلى مجلس الوزراء لاعتماده.
    En 1994, un groupe d'étude a été constitué pour examiner cette question et recommander des mesures appropriées. Après consultation avec les intéressés, ce groupe a rédigé un projet de politique sur la grossesse chez les élèves qui a été soumis au Conseil des ministres pour approbation. UN وأنشئ في عام 1994 فريق لدراسة هذا الموضوع وللتوصية بالتدابير اللازمة، وبعد المشاورات مع المهتمين بالأمر، قام فريق الدراسة بوضع مشروع لسياسة عن الحمل بين الطالبات تم تقديمه إلى مجلس الوزراء لاعتماده.(71)
    75. Le Comité interministériel a achevé en décembre 1995 ses travaux sur l'établissement du rapport, qui doit être transmis au Conseil des ministres pour approbation finale. UN ٧٥ - أنجزت اللجنة المشتركة بين الوزارات تقريرها عن اتفاقية حقوق الطفل في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥. وينتظر التقرير اﻹحالة الى مجلس الوزراء لﻹقرار النهائي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد