2008 Membre du Groupe de travail intergouvernemental chargé de conseiller le Secrétaire général au sujet du traité sur le commerce des armes Articles et publications | UN | 2008 عضو الفريق العامل الحكومي الدولي المعني بإسداء المشورة للأمين العام بشأن معاهدة تجارة الأسلحة، 2008 |
Ses activités de fond ont notamment consisté à conseiller le Secrétaire général sur les questions liées au désarmement et à la non-prolifération, ainsi que sur des questions nouvelles ou transversales pertinentes. | UN | وشملت نواتجه الفنية إسداء المشورة للأمين العام في قضايا نزع السلاح وعدم الانتشار والقضايا الناشئة وغيرها من القضايا الشاملة ذات الصلة. |
Ils trouvent également important que la Secrétaire générale adjointe soit davantage en mesure de conseiller le Secrétaire général lorsqu'il se lance dans de nouvelles initiatives de transformation des modes de fonctionnement. | UN | كما تريان أن وكيلة الأمين العام هي في وضع أفضل لتقديم المشورة للأمين العام عندما يشرع في وضع مبادرات جديدة لإحداث تغييرات في سير الأعمال. |
:: Membre du groupe de travail intergouvernemental chargé de conseiller le Secrétaire général au sujet du Traité sur le commerce des armes, 2008 | UN | :: عضو في الفريق العامل الحكومي الدولي لإسداء المشورة إلى الأمين العام بشأن معاهدة تجارة الأسلحة، 2008 |
Aux termes du Statut et du Règlement du personnel, le Comité paritaire de discipline a pour mandat de conseiller le Secrétaire général sur les questions disciplinaires, et non pas éthiques, qui se posent en cas de faute professionnelle. | UN | فوفقا للنظم والقواعد ذات الصلة، تتحدد ولاية لجنة التأديب المشتركة في تقديم المشورة إلى الأمين العام بشأن التأديب، وليس بشأن المسائل الأخلاقية التي تنشأ فيما يتعلق بسوء سلوك أي موظف. |
Le Comité des oeuvres d'art, une fois réorganisé, devrait conseiller le Secrétaire général sur les priorités dans ce domaine. | UN | وينبغي للجنة اﻷعمال الفنية، التي أعيد تنظيمها، أن تسدي المشورة الى اﻷمين العام بشأن ترتيب اﻷولويات فيما يتعلق بالتأمين. |
c) conseiller le Secrétaire général quant aux mesures juridiques ou disciplinaires à prendre lorsqu'il s'avère qu'il y a eu gaspillage, utilisation frauduleuse ou mauvaise gestion des ressources humaines et autres de l'Organisation. | UN | )ج( تقديم توجيهات لﻷمين العام بشأن اﻹجراءات المتعلقة بالولاية أو اﻹجراءات التأديبية التي ينبغي اتخاذها عند اكتشاف تبديد أو احتيال أو سوء إدارة فيما يتعلق بموظفي المنظمة ومواردها. |
Le principal objectif du Conseiller spécial est de conseiller le Secrétaire général et le Conseil de sécurité sur les actions visant à protéger les populations vulnérables de tout génocide. | UN | ويتمثل الهدف الرئيسي للمستشار الخاص في تقديم المشورة للأمين العام ومجلس الأمن بشأن الإجراءات الواجب اتخاذها لحماية المجموعات الضعيفة من الإبادة الجماعية. |
Il donnerait également au Département des affaires politiques des moyens accrus pour conseiller le Secrétaire général sur les questions relatives à la paix et à la sécurité dans la sous-région. | UN | ومن شأنه أيضا تعزيز قدرة إدارة الشؤون السياسية على إسداء المشورة للأمين العام بشأن المسائل المتصلة بالسلام والأمن في المنطقة دون الإقليمية. |
Elle s'inquiète également du fait que le comité consultatif chargé de conseiller le Secrétaire général sur les aspects financiers du plan-cadre d'équipement n'a toujours pas vu le jour. | UN | وهي قلقة أيضا بشأن التباطـؤ في إنشاء مجلس استشاري لتقديم المشورة للأمين العام بشأن النواحي المالية من المخـطط العام لتجديد مباني المقـر. |
Les dispositions pratiques comprennent notamment la mise en place d'un groupe d'experts pour conseiller le Secrétaire général sur les demandes d'assistance émanant du Fonds. | UN | وتشمل الترتيبات العملية التي اتخذت تعيين لجنة من الخبراء لإسداء المشورة للأمين العام بشأن طلبات الحصول على المساعدة من الصندوق. |
Le programme est dirigé par un groupe consultatif mis en place par le Conseil du commerce et du développement pour conseiller le Secrétaire général de la CNUCED sur les problèmes spécifiques des pays, y compris les options possibles pour assurer leur viabilité financière. | UN | ويدير البرنامجَ فريقٌ استشاري أنشأه مجلس التجارة والتنمية من أجل تقديم المشورة للأمين العام للأونكتاد بشأن مواضيع محددة مؤثرة، بما فيها خيارات ضمان الاستدامة المالية. |
Ses activités de fond ont notamment consisté à conseiller le Secrétaire général sur les questions de désarmement et de non- prolifération, ainsi que sur des questions nouvelles ou transversales. | UN | وشملت نواتجه الفنية إسداء المشورة للأمين العام فيما يتعلق بقضايا نزع السلاح وعدم الانتشار والقضايا الناشئة وغيرها من القضايا الشاملة ذات الصلة. |
Le Conseil est chargé de conseiller le Secrétaire général sur les questions relatives aux résultats professionnels des cadres supérieurs. | UN | وسوف يتولى مجلس الأداء الإداري تقديم المشورة إلى الأمين العام حول المسائل المتعلقة بأداء كبار المديرين كل على حده. |
Il sera simplement chargé de conseiller le Secrétaire général et d'appeler l'attention sur les recommandations approuvées par l'Assemblée générale ou acceptées par le Secrétariat. | UN | وستكون مسؤولية لجنة الرقابة ببساطة هي إسداء المشورة إلى الأمين العام وتوجيه الانتباه إلى التوصيات التي وافقت عليها الجمعية العامة أو قبلتها الأمانة العامة. |
conseiller le Secrétaire général sur les réponses appropriées aux problèmes alimentaires mondiaux; | UN | إسداء المشورة إلى الأمين العام بخصوص السبل المناسبة لمواجهة التحديات الغذائية العالمية؛ |
Cependant, je voudrais m'appesantir sur les caractéristiques de cet organe consultatif unique en son genre, dont la principale tâche consiste à conseiller le Secrétaire général sur les questions de désarmement et de non-prolifération. | UN | غير أنني أريد بعض الوقت لعرض ملامح هذه الهيئة الاستشارية الفريدة من نوعها، والتي تتمثل مهمتها الرئيسية في تقديم المشورة إلى الأمين العام بشأن مسائل نزع السلاح وعدم الانتشار. |
L'Union européenne a soutenu la désignation d'un groupe d'experts chargé de conseiller le Secrétaire général en vue de redoubler d'efforts pour améliorer la situation des droits de l'homme dans le pays. | UN | وأضاف قائلاً إن الاتحاد الأوروبي قد أيَّد تعيين فريق خبراء لتقديم المشورة إلى الأمين العام بشأن المسألة ويشجع السلطات السريلانكية على زيادة الجهود التي تبذلها لتحسين حالة حقوق الإنسان في البلد. |
Ce groupe a pour mission de conseiller le Secrétaire général sur les questions énergétiques essentielles pour l'adoption d'un nouvel accord sur le changement climatique et son application effective. | UN | وتتمثّل ولاية هذا الفريق في إسداء المشورة إلى الأمين العام بشأن مسائل الطاقة التي لها أهمية بالغة في صوغ اتفاق جديد بشأن تغير المناخ وتنفيذ ذلك الاتفاق تنفيذاً فعلياً. |
L'examen devrait notamment permettre de recommander s'il est nécessaire ou non de constituer un groupe d'experts chargé de conseiller le Secrétaire général sur les aspects techniques du mécanisme et de désigner une personne ou établir un groupe qui serait responsable du développement du mécanisme d'alerte rapide. | UN | وينبغي للاستعراض أن يقوم، في جملة أمور، بوضع توصيات تحدد إن كانت هناك حاجة الى فريق من الخبراء يسدي المشورة الى اﻷمين العام بشأن الجوانب التقنية لﻵلية وهل توجد حالة الى شخص يعين أو وحدة تنشأ لتولي مسؤولية قيادة تطوير آلية الانذار المبكر. |
c) conseiller le Secrétaire général quant aux mesures juridiques ou disciplinaires à prendre lorsqu'il s'avère qu'il y a eu gaspillage, utilisation frauduleuse ou mauvaise gestion des ressources humaines et autres de l'Organisation. | UN | )ج( تقديم توجيهات لﻷمين العام بشأن اﻹجراءات المتعلقة بالولاية أو اﻹجراءات التأديبية التي ينبغي اتخاذها عند اكتشاف تبديد أو احتيال أو سوء إدارة فيما يتعلق بموظفي المنظمة ومواردها. |
1. Décide de constituer un organe consultatif chargé de conseiller le Secrétaire général de la CNUCED, conformément au paragraphe 166 du Plan d'action de Bangkok (TD/386); cet organe consultatif, dont le mandat est annexé à la présente décision, ne sera pas un organe subsidiaire du Conseil du commerce et du développement et ne fera pas partie du mécanisme intergouvernemental de la CNUCED; | UN | 1- يقرر إنشاء هيئة استشارية تسدي النصح إلى الأمين العام للأونكتاد، عملاً بالفقرة 166 من خطة عمل بانكوك (TD/386)، وترد اختصاصاتها في المرفق طيه؛ ولن تكون الهيئة الاستشارية جهازاً فرعياً لمجلس التجارة والتنمية ولن تكون جزءاً من الهيكل الحكومي الدولي للأونكتاد؛ |
b) Evaluation et analyse de l'information collectée, en vue, tout particulièrement, du recensement des zones où des crises pourraient survenir et au sujet desquelles il pourrait y avoir lieu de conseiller le Secrétaire général de prendre ou recommander des mesures*; | UN | )ب( تقييم وتحليل المعلومات التي تم جمعها، مع التركيز بوجه خاص على تحديد مناطق اﻷزمات المحتملة التي قد يشار على اﻷمين العام بالشروع في اتخاذ اجراءات أو تقديم توصيات بشأنها*؛ |
Un groupe consultatif et indépendant d'éminentes personnalités ayant l'expérience de la consolidation de la paix sera chargé de conseiller le Secrétaire général sur les moyens de renforcer le fonctionnement et l'emploi du Fonds. | UN | وسيتم أيضا تعيين فريق استشاري مستقل من الشخصيات البارزة من ذوي الخبرات في بناء السلام، تزويد الأمين العام بالمشورة المناسبة بشأن تعزيز أداء الصندوق واستخدامه. |