ويكيبيديا

    "conseils politiques" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المشورة السياسية
        
    • التوجيه السياسي
        
    • اﻹرشاد السياسي
        
    • مشورة سياسية
        
    conseils politiques et appui technique aux délégations en visite et aux donateurs internationaux UN إسداء المشورة السياسية والدعم الفني للزائرين من الوفود والمانحين الدوليين
    Cette coopération se présente sous forme de conseils politiques, de partage de l'information et d'appui opérationnel. UN ويتراوح هذا التعاون بين تقديم المشورة السياسية وتبادل المعلومات والدعم التشغيلي.
    La CNUCED devait donc poursuivre son analyse du commerce SudSud et offrir davantage de conseils politiques concernant la réduction des droits de douane dans le commerce entre pays en développement; UN وينبغي للأونكتاد، بالتالي، أن يواصل تحليله للتجارة بين بلدان الجنوب وأن يوفِّر المزيد من المشورة السياسية فيما يتعلق بخفض التعريفات فيما بين البلدان النامية.
    La Division de l'assistance électorale fournit des conseils politiques et techniques aux organismes qui offrent une assistance électorale sur le terrain. UN وتوفر شعبة المساعدة الانتخابية التوجيه السياسي والتقني في الميدان لمقدِّمي المساعدة الانتخابية المشار إليهم أعلاه.
    La FNUOD ne disposant pas de spécialiste des affaires politiques ou de conseiller juridique, la Division a un rôle particulièrement important à jouer à cet égard en lui fournissant des conseils politiques; UN وبالنظر إلى عدم وجود موظف للشؤون السياسية أو مستشار قانوني للبعثة، فإن دور الشعبة في توفير اﻹرشاد السياسي للبعثة يتسم بأهمية خاصة؛
    Le Département doit également répondre à un nombre croissant de demandes de conseils politiques émanant d'autres entités du système des Nations Unies. UN وتواجه الإدارة أيضا ازدياد طلبات كيانات أخرى في منظومة الأمم المتحدة للحصول على مشورة سياسية.
    Il indiquait aussi qu'il était en train de constituer, à l'ONU, une équipe spéciale interdépartementale, qui serait chargée d'offrir aux Etats Membres des conseils politiques techniques et économiques portant sur les divers aspects d'une transition difficile. UN وذكر اﻷمين العام أنه يقوم بإنشاء فرقة عمل مشتركة بين الادارات في اﻷمم المتحدة ﻹسداء المشورة السياسية والتقنية والاقتصادية الى الدول اﻷعضاء عن الجوانب المختلفة التي ينطوي عليها هذا التحول.
    Fourniture mensuelle de conseils politiques aux ministères intéressés ainsi qu'au Cabinet du Premier Ministre, en vue d'améliorer l'efficacité des cadres et institutions publics d'investissement et de développement UN تقديم المشورة السياسية شهريا للوزارات الحكومية المعنية، إلى جانب مكتب رئيس الوزراء لدعم مؤسسات وأطر استثمارية وإنمائية فعالة تقودها الحكومة
    Pour la mise en œuvre des projets, le BINUCSIL fournira des conseils politiques et des orientations techniques dans le cadre de la Vision commune, dont il assurera le suivi ainsi que l'exécution générale coordonnée. UN وسيقدم مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في سيراليون المشورة السياسية والتوجيه التقني لتنفيذ المشاريع في إطار الرؤية المشتركة، وسيرصد وينسق تنفيذ الرؤية بوجه عام.
    En outre, le Bureau de liaison facilite la coopération entre l'ONU et l'Union africaine en appui aux processus électoraux et de démocratisation en Afrique, appuie les activités des envoyés et représentants spéciaux du Secrétaire général, en cas de nécessité, et fournit des conseils politiques au Siège de l'ONU selon les besoins. UN وبالإضافة إلى ذلك، ييسر مكتب الاتصال والتعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي في مجال دعم العملية الانتخابية وعملية تحقيق الديمقراطية في أفريقيا، ويدعم أنشطة المبعوثين والممثلين الخاصين للأمين العام عندما يطلب منه ذلك ووفقاً لما هو مطلوب، ويقدم المشورة السياسية لمقر الأمم المتحدة، عند الطلب.
    La Division donnerait aussi des conseils politiques et veillerait à ce que la stratégie politique adoptée soit appliquée de manière cohérente dans l'ensemble de la Mission. UN وستسدي الشعبة أيضا المشورة السياسية وتتأكد من أن الاستراتيجية السياسية للبعثة تنفذ في جميع مراحل ولاية البعثة بصورة متسقة.
    conseils politiques et techniques avisés offerts aux États Membres et à d'autres organismes et programmes des Nations Unies sur les questions liées aux mesures concrètes de désarmement. UN تقديم المشورة السياسية والفنية السلمية لشأن التدابير العملية لنزع السلاح إلى الدول الأعضاء وإلى سائر برامج الأمم المتحدة ووكالاتها.
    La Ministre d'État donne des conseils politiques en ce qui concerne l'intégration d'une démarche sexospécifique, les questions juridiques et la participation des femmes à la politique. UN وتقدم وزيرة الدولة لشؤون المرأة المشورة السياسية لإدماج نوع الجنس في الأنشطة الرئيسية والمسائل القانونية والمشاركة السياسية.
    L'ONU a suivi de près la situation dans le nord de l'Ouganda, fourni des conseils politiques et stratégiques à la médiatrice nationale et mené des activités de sensibilisation à un niveau élevé afin de promouvoir le règlement pacifique du conflit. UN ورصدت الأمم المتحدة عن كثب الحالة في شمال أوغندا، وقدمت المشورة السياسية والاستراتيجية إلى الوسيطة الوطنية، وانخرطت في الدعوة على مستوى رفيع إلى النهوض بحل سلمي للصراع.
    Pour que la MANUA puisse exécuter le mandat qui lui a été confié en ce qui concerne la coopération avec la FIAS, la Division donnera des conseils politiques au Représentant spécial du Secrétaire général et au Groupe des affaires militaires. UN ومن أجل تحقيق ولاية البعثة في مجال التعاون مع القوة الدولية للمساعدة الأمنية، ستقدم الشعبة المشورة السياسية عن طريق الممثل الخاص للأمين العام ووحدة الشؤون العسكرية.
    S'il est fondamental de coordonner les politiques et de renforcer les contacts pour pouvoir fournir des conseils politiques éclairés et un soutien opérationnel intersectoriel, cela prend du temps et demande du personnel. UN ويعد تنسيق السياسات والتوعية الفعالة عناصر أساسية في صياغة المشورة السياسية الرائدة والدعم التشغيلي الشامل، لكنها تتطلب الكثير من الوقت ومن عمل الموظفين.
    Il superviserait également les activités de coordination du Groupe et y participerait, en représentant le Département dans diverses assemblées et en s'assurant que des conseils politiques leur soient prodigués en temps utile. UN ويشرف رئيس الوحدة كذلك على وظائف التنسيق التي تضطلع بها الوحدة ويشارك فيها، ويمثل الإدارة في منتديات مختلفة، ويكفل تقديم المشورة السياسية لهذه الآليات في الوقت المناسب، وحسب الاقتضاء.
    La nouvelle organisation du Bureau, qui est formé de quatre unités administratives distinctes, a été conçue pour faire en sorte que les conseils politiques donnés dans tous les domaines soient mieux coordonnés. UN والغرض من هذا المكتب، بعد إعادة هيكلته حيث أصبح يضم أربع وحدات منفصلة، هو كفالة تعزيز التنسيق في إسداء التوجيه السياسي في جميع المجالات.
    Tout en comprenant qu'il est difficile d'énoncer les spécifications précises d'un système au début des négociations, nous notons qu'il ne faut pas négliger les conseils politiques, car ceux-ci orientent le travail technique. UN ومع تقدير صعوبة اعطاء متطلبات محددة للنظام في المراحل اﻷولى من عملية تفاوضية إلا أنه ينبغي أن يلاحظ أن التوجيه السياسي هام لتركيز العمل التقني.
    ii) Fourniture de conseils politiques aux représentants spéciaux et aux envoyés spéciaux du Secrétaire général, et participation aux missions spéciales que ceux-ci entreprennent; UN ' ٢` تقديم التوجيه السياسي لممثلي اﻷمين العام الخاصين/مبعوثيه الخاصين، بما في ذلك المشاركة في البعثات الخاصة التي يقومون بها؛
    La Mission ne disposant pas de spécialiste des affaires politiques ou de conseiller juridique, la Division a un rôle particulièrement important à jouer en lui fournissant des conseils politiques. UN وبالنظر إلى عدم وجود موظف للشؤون السياسية أو مستشار قانوني للبعثة، فإن دور الشعبة في توفير اﻹرشاد السياسي مهم بصفة خاصة.
    En outre, dans le cadre des missions dont le mandat émane du Conseil, elle peut fournir aux gouvernements un appui et des conseils politiques de haut niveau sur ces questions et aider à renforcer les capacités du gouvernement, l'état de droit et la lutte contre la corruption. UN وبالإضافة إلى ذلك، يمكن للأمم المتحدة أن تقوم، عبر البعثات التي يأذن بها المجلس، بإسداء مشورة سياسية رفيعة المستوى وأن تقدم الدعم للحكومات الوطنية بشأن هذه المسائل، ويمكن لها أن تساعد في بناء قدرات الحكومات الوطنية، وأن تعزز سيادة القانون وتعمل على مكافحة الفساد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد