ويكيبيديا

    "consensus au niveau" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الآراء على الصعيد
        
    • دولي في الآراء
        
    • توافق الآراء على المستوى
        
    Toutefois, cette question exige l'établissement d'un consensus au niveau national, ce qui prendra du temps. UN ولكن توجب هذه المسألة إحراز توافق في الآراء على الصعيد الوطني يتطلب وقتاً من الزمن.
    iii) La promotion du dialogue et de la recherche d'un consensus au niveau national à l'occasion de l'élaboration d'une constitution nationale par le peuple iraquien; UN ' 3` تشجيع الحوار وبناء التوافق في الآراء على الصعيد الوطني بشأن صياغة شعب العراق لدستور وطني؛
    iii) La promotion du dialogue et de la recherche d'un consensus au niveau national à l'occasion de l'élaboration d'une constitution nationale par le peuple iraquien; UN ' 3` تشجيع الحوار وبناء التوافق في الآراء على الصعيد الوطني بشأن صياغة شعب العراق لدستور وطني؛
    iii) La promotion du dialogue et de la recherche d'un consensus au niveau national à l'occasion de l'élaboration d'une constitution nationale par le peuple iraquien; UN ' 3` تشجيع الحوار وبناء التوافق في الآراء على الصعيد الوطني بشأن صياغة شعب العراق لدستور وطني؛
    Il n'y a pas non plus de consensus au niveau international sur la façon de traiter une question pourtant fondamentale pour la paix et la sécurité internationales. UN كذلك لا يوجد توافق دولي في الآراء بشأن معالجة هذه المسألة الأساسية بالنسبة للسلم والأمن الدوليين.
    2. Formation de consensus au niveau intergouvernemental UN 2- بناء توافق الآراء على المستوى الحكومي الدولي
    Un autre a souligné qu'il importait qu'il y ait un consensus au niveau régional pour promouvoir les objectifs fixés en matière de contrôle des émissions. UN وأشار ممثل آخر إلى أهمية التوصل إلى توافق في الآراء على الصعيد الإقليمي من أجل تعزيز أهداف مكافحة الانبعاثات.
    iii) La promotion du dialogue et de la recherche d'un consensus au niveau national à l'occasion de l'élaboration d'une constitution nationale par le peuple iraquien; UN ' 3` تشجيع الحوار وبناء التوافق في الآراء على الصعيد الوطني بشأن صياغة شعب العراق لدستور وطني؛
    ii) La promotion du dialogue et de la recherche d'un consensus au niveau national à l'occasion de l'élaboration d'une constitution nationale par le peuple iraquien; UN ' 2` تشجيع الحوار وبناء التوافق في الآراء على الصعيد الوطني بشأن صياغة شعب العراق لدستور وطني؛
    iii) La promotion du dialogue et de la recherche d'un consensus au niveau national à l'occasion de l'élaboration d'une constitution nationale par le peuple iraquien; UN ' 3` تشجيع الحوار وبناء التوافق في الآراء على الصعيد الوطني بشأن صياغة شعب العراق لدستور وطني؛
    En tant que telles, elles représentent un consensus au niveau mondial. UN ومن ثم، فهما تمثلان توافقا في الآراء على الصعيد العالمي.
    La question appelle un vaste consensus au niveau national. UN تستدعي هذه المسألة توافقاً عاماً في الآراء على الصعيد الوطني.
    L'établissement d'un consensus au niveau intergouvernemental a favorisé un taux de participation élevé des États Membres, qui ont adopté des plans d'action en vue d'améliorer la portée et la qualité de leurs statistiques. UN وأفضى بناء توافق الآراء على الصعيد الحكومي الدولي إلى تيسير وتحقيق مشاركة كبيرة من جانب الدول الأعضاء واعتمادها لخطط عمل لتحسين نطاق ونوعية الإحصاءات الأفريقية.
    Pour ce qui est de Freedom House, il s'agit là d'une organisation qui ne fait l'objet d'aucun consensus au niveau international et dont les activités et la crédibilité ont été sérieusement remises en question par divers États Membres de l'Organisation des Nations Unies. UN أما منظمة دار الحرية فهي منظمة لا تحظى بتوافق في الآراء على الصعيد الدولي، وتشكك عدة دول أعضاء في الأمم المتحدة بشدة في أنشطتها ومصداقيتها.
    Une convention nationale s'est tenue cette année dans le cadre de ce débat, réunissant des élus de tout le pays. L'objectif était de traduire le consensus au niveau national en initiatives concrètes au niveau local. UN وعقد في وقت سابق من هذا العام مؤتمر وطني لهذا المنتدى يضم ممثلين منتخبين من جميع أرجاء البلاد، بغرض ترجمة توافق الآراء على الصعيد الوطني إلى أعمال على المستوى الشعبي.
    Leur fonctionnement repose sur des mécanismes de financement, d'assistance technique et d'échange d'informations très divers, ainsi que sur l'utilisation de leur pouvoir fédérateur pour créer un consensus au niveau des pays. UN ذلك أنها تعمل من خلال العديد من الصكوك المختلفة في مجال المالية ومجالي المساعدة التقنية وتبادل المعلومات، وكذلك من خلال استخدام سلطتها في تنظيم الاجتماعات لصياغة توافق في الآراء على الصعيد القطري.
    La JCLU a pris la tête des efforts de recherche d'un consensus au niveau national quant au rapport soumis par le Gouvernement japonais au Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes en 2003. UN اضطلع الاتحاد بدور ريادي في بناء توافق الآراء على الصعيد المحلي لتقييم تقارير الحكومة اليابانية المقدمة إلى لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة في 2003.
    Et les études sur les perspectives d'harmonisation de la cyberlégislation conduisaient à l'organisation d'ateliers et à des activités de formation de consensus au niveau régional. UN وبالإضافة إلى ذلك، أسفرت الدراسات التي أعدت حول آفاق مواءمة قوانين الإنترنت عن تنظيم حلقات عمل وأنشطة لبناء توافق الآراء على الصعيد الإقليمي.
    Les nouvelles tendances concernant les politiques ont été bien reflétées dans les travaux de la CNUCED pour la formation de consensus au niveau intergouvernemental, ainsi que dans ses activités de recherche et d'analyse. UN وقد جرى عكس الاتجاهات المستجدة على مستوى السياسات في عمل الأونكتاد الرامي إلى بناء توافق الآراء على الصعيد الحكومي الدولي الحكومي الدولي وكذلك في أنشطته في مجالي البحث والتحليل.
    La formation d'un consensus au niveau international a été activement promue, et 13 pays ont d'ores et déjà adopté les Principes. UN وقد تعززت عملية بناء توافق دولي في الآراء بشكل حثيث. واعتمد 13 بلداً المبادئ حتى الآن.
    Cet effort est reflété dans les thèmes des activités de recherche et d'analyse, de formation de consensus au niveau intergouvernemental et aussi d'assistance technique. UN وينعكس هذا الجهد في المواضيع التي تناولها الأونكتاد بالبحث والتحليل، وفي سعيه إلى بناء توافق الآراء على المستوى الحكومي الدولي، وكذلك في المساعدة التقنية التي يقدمها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد