Elle a déclaré que l'Argentine avait modelé son programme de réforme économique sur le Consensus de Washington. | UN | وقالت إن الأرجنتين صاغت جدول أعمال إصلاحها الاقتصادي وفقا للنمط المتوخى في توافق آراء واشنطن. |
Cette concentration s'est encore accentuée depuis 1980 avec la montée du néolibéralisme et l'adoption du Consensus de Washington. | UN | وأضاف أن هذا التركز قد ازداد حدة منذ عام 1980 مع ظهور الليبرالية الجديدة واعتماد توافق آراء واشنطن. |
Les politiques mises en œuvre dans le cadre du Consensus de Washington avaient donné des résultats décevants en termes de création d'emplois. | UN | وقد أفضت السياسات التي اتُّبعت في إطار توافق آراء واشنطن إلى نتائج مخيبة للآمال من حيث توليد العمالة. |
CAMBRIDGE, MASSACHUSETS. – Les “grandes idées” en matière de développement ont toujours été dominées par des visions globales de la transformation des sociétés pauvres. De la “grande poussée” à la “croissance équilibrée”, du “Consensus de Washington” aux “réformes de deuxième génération”, l’accent a été mis sur le changement en bloc. | News-Commentary | كامبريدج، ماساتشوستس ـ كان الفكر التنموي يخضع دوماً لهيمنة الرؤى الشاملة التي تتحدث عن تحويل المجتمعات الفقيرة. ومنذ ما أطلق عليه "الدفعة الكبرى" مروراً بنظرية "النمو المتوازن"، ثم "إجماع واشنطن" إلى "إصلاحات الجيل الثاني"، كان التركيز دوماً على التغيير الشامل. |
Vers un nouveau consensus de Washington ? | News-Commentary | أهي نسخة جديدة من "إجماع واشنطن"؟ |
Le soi-disant < < Consensus de Washington > > du Groupe des 20 continue de placer ses espoirs dans la liberté des échanges. | UN | إن ما يسمى بتوافق آراء واشنطن في إطار مجموعة العشرين لا يزال يقوم على الثقة في التجارة الحرة. |
Parallèlement, le Consensus de Washington met l'accent sur la stabilité macroéconomique, la libéralisation des marchés, la privatisation et le recours à des solutions de marché dans la fourniture de biens publics. | UN | وبالتوازي مع ذلك، ركز توافق واشنطن على استقرار الاقتصاد الكلي وتحرير الأسواق والخصخصة واللجوء إلى حلول السوق لتوفير السلع العامة. |
Les politiques mises en œuvre dans le cadre du Consensus de Washington avaient donné des résultats décevants en termes de création d'emplois. | UN | وقد أفضت السياسات التي اتُّبعت في إطار توافق آراء واشنطن إلى نتائج مخيبة للآمال من حيث توليد العمالة. |
Pour certains participants, le Consensus de Washington et ses politiques néolibérales avaient porté atteinte au cœur même de l'économie mondiale. | UN | ورأى بعض المشاركين أن `توافق آراء واشنطن` وسياساته التحررية الجديدة قد أضرّا بجوهر الاقتصاد العالمي. |
Le Consensus de Washington ne fonctionne pas, même à Washington; il a conduit à la crise mondiale. | UN | أما نموذج توافق آراء واشنطن فهو لم ينجح حتى في واشنطن؛ فقد أدى إلى حدوث الأزمة العالمية. |
Bref, à cause de sa rigidité, le Consensus de Washington n'a pas apporté la prospérité attendue en Amérique latine. | UN | وباختصار فإنه بسبب جمود توافق آراء واشنطن فإنه لم يسفر عن الرخاء المتوقع في أمريكا اللاتينية. |
Il serait inquiétant que le Consensus de Washington devienne le seul modèle de développement. | UN | ومما يدعو إلى القلق أن توافق آراء واشنطن أصبح الآن النموذج الإنمائي الوحيد. |
Cette Conférence est le triomphe de la participation démocratique face au despotisme du Consensus de Washington des dernières décennies. | UN | إن هذا المؤتمر انتصار لمبدأ المشاركة الديمقراطية في وجه الاستبداد المُمارس خلال العقود الأخيرة في ظل توافق آراء واشنطن. |
Cette crise financière a remis en question l'avenir du financement du développement, de même que les avantages et les inconvénients de la course à la libéralisation des économies en développement et la validité du Consensus de Washington. | UN | وقد أثارت اﻷزمة المالية الشكوك حول مستقبل تمويل التنمية. وبالمثل، فقد ثارت الشكوك حول مزايا ومساوئ الاندفاع نحو تخليص الاقتصادات النامية من القيود وحول نصيب توافق آراء واشنطن من الصحة. |
Mais depuis la crise financière de 2008, la confiance de la Chine en son modèle autoritaire de développement s'est renforcée. Ses dirigeants semblent maintenant croire de plus en plus qu'un nouveau « Consensus de Pékin » sur le mercantilisme et l'intervention de l'État a remplacé l'ancien « Consensus de Washington » sur le libre-échange et la déréglementation. | News-Commentary | ولكن منذ الأزمة المالية في عام 2008، أصبحت ثقة الصين في نموذج التنمية الاستبدادي أكثر قوة. والآن يبدو أن زعماءها يعتقدون أن "إجماع بكين" الجديد على النزعة التجارية وتدخل الدولة حل محل "إجماع واشنطن" القديم على التجارة الحرة والتحرر من القيود التنظيمية. |
34. L'accent mis sur des institutions réglementaires fortes ( " Ajuster les institutions " ) a permis de corriger quelque peu la tendance initiale du Consensus de Washington en faveur d'un État minimaliste. | UN | 34- وقد جاء التشديد على إيجاد مؤسسات رقابية قوية - أو ما يطلق عليه التعبير " تصحيح المؤسسات " - لكي يصحح بعض الشيء من التحيز الذي اتسم به " إجماع واشنطن " الأصلي الذي كان يفضل حصر مستوى التدخل الحكومي في أدنى حدّ. |
Depuis la crise de la dette du début des années 80, une combinaison de politiques macroéconomiques rigoureuses, de privatisation, d'une libéralisation et d'une déréglementation rapides selon ce qu'on appelle le < < Consensus de Washington > > , a été présentée aux pays en développement comme une politique s'appliquant à tous les pays, indispensable pour une économie solide et un climat d'investissement favorable. | UN | 12 - ومنذ أزمة الديون في أوائل الثمانينيات من القرن العشرين، قدمت توليفة من سياسات الاقتصاد الكلي المحكمة، والخصخصة، والتحرير السريع والتحرر من القيود - ما يدعى " إجماع واشنطن " - إلى البلدان النامية كسياسة تناسب الجميع لبناء اقتصاد صحي ومناخ استثمار. |
Ces 25 dernières années, le “Consensus de Washington,” qui comprend des mesures visant à étendre le rôle des marchés et à restreindre celui de l’État, a dominé les politiques de développement économique. Comme l’a dit John Williamson, inventeur de cette expression, en 2002, ces mesures “sont des principes de base, raison pour laquelle elles nécessitaient un consensus.” | News-Commentary | هيمَنَ "إجماع واشنطن"، ولمدة خمسة وعشرين عاماً على سياسات التنمية الاقتصادية ـ متضمناً معايير هادفة لتوسيع دور السوق وتقليص دور الدولة. وكما ساقها في عام 2002، واضع حجر أساسها، جون ويليامسون إن هذه المعايير "أمومية وفي نفس الوقت فيها تقاسم للحصص، الأمر الذي فرض إجماع من بنوها". |
Le problème ne se pose pas uniquement pour les marchés émergents comme l’Indonésie, le Mexique et le Brésil, où la gauche montante n’a pas réussi à trouver une alternative viable au « consensus de Washington » tant décrié comme modèle de libéralisation économique. On retrouve également le même phénomène dans bien des pays riches. | News-Commentary | والمشكلة هنا لا تقتصر على الأسواق الناشئة مثل إندونيسيا، والمكسيك، والبرازيل حيث فشل اليسار المهيمن في إيجاد بديل صالح لـِ "إجماع واشنطن" للتحرير الاقتصادي الذي نال قدراً كبيراً من الذم والقدح. حيث أننا نستطيع أن نرى نفس الظاهرة في العديد من الدول الغنية أيضاً. |
Pourtant, l'Amérique latine s'est acquittée des prescriptions consignées dans ce qu'on appelle le Consensus de Washington. | UN | ومع ذلك، فإن أمريكا اللاتينية قد أوفت بمقتضيات ما يسمى بتوافق آراء واشنطن. |
Si les pays en développement, à des degrés divers, ont souscrit à chacun de ces éléments du Consensus de Washington, ce dernier est en définitive moins unanime sur certains éléments que sur d’autres. | UN | وبينما رحبت البلدان النامية بكل جزء من اﻷجزاء المذكورة من توافق واشنطن ترحيبا مختلف الدرجات، فإن توافق الرأي في النهاية كان بالنسبة لبعض اﻷجزاء أقل منه بالنسبة للبعض اﻵخر. |
Le " Consensus de Washington " visait à faire la synthèse de ces politiques propices au développement économique. | UN | وسعى " اجماع واشنطن " إلى تلخيص تلك المواقف السياساتية باعتبارها تقود إلى التنمية الاقتصادية. |