Le maillon faible de la chaîne est la Conférence du désarmement, qui ne parvient toujours pas à trouver un consensus sur son programme de travail. | UN | وحجر العثرة هو مؤتمر نزع السلاح، الذي ما زال يواجه طريقاً مسدوداً فيما يتعلق بضرورة توافق الآراء بشأن برنامج العمل. |
En attendant, nous espérons également que la Conférence redoublera d'efforts pour répondre de manière équitable aux préoccupations de ses membres, afin de pouvoir enfin sortir de l'impasse actuelle et de parvenir à un consensus sur son programme de travail. | UN | ونأمل في الوقت نفسه أيضا، في أن يكثف المؤتمر جهوده لمعالجة شواغل أعضائه على قدم المساواة، كي يتمكن من التغلب على المأزق الحالي في نهاية المطاف، والتوصل إلى توافق في الآراء بشأن برنامج عمله. |
La Conférence du désarmement à Genève n'a pas pu réaliser un consensus sur son programme de travail. | UN | وقد عجز مؤتمر نزع السلاح في جنيف عن التوصل إلى توافق في الآراء بشأن برنامج عمله. |
Nous avons le plus vif désir de voir cette année la Conférence du désarmement parvenir à un consensus sur son programme de travail. | UN | وأود أن أعرب عن رغبتنا الصادقة في توصل مؤتمر نزع السلاح هذه السنة إلى توافق في الآراء على برنامج عمله. |
Il faut espérer que la Conférence du désarmement sortira enfin de l'impasse dans laquelle elle se trouve et trouvera un consensus sur son programme de travail. | UN | وأعرب عن أمله في التغلب على التأخير بإنهاء المأزق الذي يعاني منه مؤتمر نزع السلاح والتوصل إلى توافق آراء بشأن برنامج عمله. |
Comme vous le savez, depuis un certain temps, la Conférence se trouve dans une impasse, incapable de parvenir à un consensus sur son programme de travail, et nous sommes tous déçus et inquiets. | UN | وكما تعلمون جميعاً يمر المؤتمر منذ بعض الوقت بمأزق إذ إنه لا يستطيع التوصل إلى توافق في الآراء بشأن برنامج عمله وكل فرد منا يشعر بالاستياء والقلق. |
La Conférence du désarmement n'est toujours pas en mesure de s'atteler à des travaux de fond, faute d'un consensus sur son programme de travail. | UN | فما زال مؤتمر نزع السلاح غير قادر على مباشرة أعماله الموضوعية لانعدام التوافق في الآراء بشأن برنامج عمله. |
Nous tenons à vous assurer, vous et le bureau de notre appui sans réserve aux efforts que vous ferez pour amener la Conférence à un consensus sur son programme de travail. | UN | كما نود أن نؤكد لكم ولمكتب الرؤساء دعمنا الكامل لجهودكم للتوصل إلى اتفاق في الآراء بشأن برنامج عمل المؤتمر. |
Nous continuons d'être attachés aux initiatives qui visent, conformément au règlement intérieur de la Conférence, à lui permettre de dégager un consensus sur son programme de travail pour entamer rapidement un travail de fond. | UN | ونحن ما زلنا ملتزمين بالجهود، اتساقاً مع النظام الداخلي، التي تهدف إلى توصل المؤتمر إلى توافق في الآراء بشأن برنامج عمله من أجل بدء عمله الموضوعي مبكرا. |
Comme les années précédentes, l'Inde entend contribuer positivement aux discussions avec pour objectif de permettre à la Conférence de commencer un travail de fond sur la base d'un consensus sur son programme de travail. | UN | وكما في الأعوام السابقة، ستساهم الهند بشكل بناء في المناقشات كي يشرع مؤتمر نزع السلاح في أعماله الموضوعية بتحقيق توافق الآراء بشأن برنامج عمله. |
Nous sommes fermement convaincus que la présidence collégiale qui a conduit la Conférence au consensus sur son programme de travail la conduira avec la même efficacité dans les mois qui viennent. | UN | ولدينا كامل الثقة في هيئة الرئاسة ذاتها التي قادت المؤتمر إلى تحقيق توافق الآراء بشأن برنامج العمل ويمكنها أن تقودنا بالقدر ذاته من الفعالية في الأشهر القادمة وستفعل ذلك. |
Tant que la Conférence du désarmement ne sera pas parvenue à un consensus sur son programme de travail, nous jugeons qu'il est important et nécessaire de traiter les questions essentielles de désarmement nucléaire et de nonprolifération de manière constructive. | UN | وطالما لم يتوصل مؤتمر نزع السلاح إلى توافق في الآراء بشأن برنامج عمله، فإننا نرى أنه من المهم ومن الضروري تناول قضايا نزع السلاح النووي وعدم انتشاره بطريقة بناءة. |
La Conférence du désarmement à Genève devrait, sur la base de consultations approfondies, parvenir le plus rapidement possible à un consensus sur son programme de travail et entamer sans tarder des négociations sur un traité interdisant la production de matières fissiles. | UN | ويتعين على مؤتمر نزع السلاح في جنيف، استنادا إلى مشاورات مكثفة، أن يتوصل إلى توافق في الآراء بشأن برنامج عمله في أقرب وقت ممكن، والبدء بمفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية في وقت مبكِّر. |
Nous saisissons également cette occasion de remercier l'Ambassadrice Borsiin Bonnier, de la Suède, pour les efforts qu'elle a faits pour diriger l'action collective menée par la Conférence pour parvenir à un consensus sur son programme de travail. | UN | كما نود أن نغتنم هذه الفرصة لنشكر السفيرة بورسين بونييه من السويد على الجهود التي بذلتها في قيادة المؤتمر ضمن جهوده المشتركة لإيجاد توافق في الآراء بشأن برنامج عمله. |
Je le répète, j'espère sincèrement que la Conférence du désarmement parviendra à un consensus sur son programme de travail, afin de pouvoir ouvrir des négociations de fond dès que possible. | UN | ويحدوني أمل صادق مرة أخرى في أن يتوصل مؤتمر نزع السلاح إلى توافق في الآراء بشأن برنامج عمل يمكنه من الشروع في إجراء مفاوضات موضوعية في أقرب وقت ممكن. |
La Conférence du désarmement a été sur le point cette année de parvenir à un consensus sur son programme de travail, contenu dans le document CD/2007/L.1, qui prévoirait le lancement de négociations sur un traité d'interdiction des matières fissiles ainsi que des débats approfondis sur les autres questions centrales à l'ordre du jour. | UN | وهذا العام، اقترب مؤتمر نزع السلاح من التوصل إلى توافق في الآراء بشأن برنامج عمله، الوارد في الوثيقة CD/2007/L.1 الذي سيبدأ بالمفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية فضلا عن تعميق المناقشات بشأن البنود الرئيسية الأحرى في جدول الأعمال. |
Mme MTSHALI (Afrique du Sud) (traduit de l'anglais): Monsieur le Président, permettezmoi tout d'abord de vous féliciter d'avoir accédé à la présidence de la Conférence du désarmement et de vous assurer que ma délégation appuie sans réserve les efforts inlassables qui sont et seront entrepris pour permettre à la Conférence de parvenir à un consensus sur son programme de travail. | UN | السيدة ميتشالي (جنوب أفريقيا) (الكلمة بالإنكليزية): السيد الرئيس، أود في البداية أن أُهنئكم على توليكم رئاسة مؤتمر نزع السلاح وأن أؤكد لكم دعم وفد بلدي الصادق للجهود المتواصلة التي لا تعرف الكلل من أجل صياغة توافق في الآراء بشأن برنامج عمل مؤتمر نزع السلاح. |
Pour la huitième année consécutive, la Conférence du désarmement n'a toujours pas réussi à amorcer des travaux de fond en raison de l'absence d'un consensus sur son programme de travail. | UN | طوال السنوات الثماني المتعاقبة لم يتمكن المؤتمر من الشروع في العمل الموضوعي بسبب الافتقار إلى توافق الآراء على برنامج عمله. |
La Conférence du désarmement, à Genève, doit parvenir dès que possible à un consensus sur son programme de travail, de manière à progresser dans les domaines du désarmement nucléaire, des assurances de sécurité pour les États non dotés d'armes nucléaires, de la cessation de la fabrication de matières fissiles et de la prévention de la course aux armements dans l'espace. | UN | وينبغي لمؤتمر نزع السلاح في جنيف أن يتوصل إلى توافق في الآراء على برنامج عمله في أقرب وقت ممكن كيما يقوم بعمل مضموني بشأن نزع السلاح النووي، وضمانات الأمن للدول غير الحائزة للأسلحة النووية، ووقف إنتاج المواد الانشطارية ومنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي. |
La Coalition pour un nouvel agenda se félicite des progrès importants intervenus cette année à la Conférence du désarmement, qui après plus d'une décennie d'efforts, est parvenue à un consensus sur son programme de travail. | UN | ويرحب ائتلاف البرنامج الجديد بالتطورات الهامة في مؤتمر نزع السلاح هذا العام، التي وصلت إلى توافق آراء بشأن برنامج عمل، بعد أكثر من عقد من الزمن. |