ويكيبيديا

    "consentis par l'état partie" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التي تبذلها الدولة الطرف
        
    • التي بذلتها الدولة الطرف
        
    • بذل الدولة الطرف
        
    224. Notant les efforts actuellement consentis par l'État partie, le Comité recommande que soit mise en œuvre une réforme globale de l'administration de la justice pour mineurs. UN 224- تحيط اللجنة علما بالجهود الجارية التي تبذلها الدولة الطرف وتوصي بتنفيذ إصلاحات شاملة في إدارة قضاء الأحداث.
    17. Le Comité reconnaît les efforts consentis par l'État partie pour augmenter le budget des services sociaux, notamment dans l'éducation, qui représente jusqu'à 20 % du budget national. UN 17- تسلم اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لزيادة الميزانية الاجتماعية، وخاصة في مجال التعليم الذي يتلقى ما يصل إلى 20 في المائة من الميزانية الوطنية.
    17. Le Comité prend note des efforts consentis par l'État partie pour améliorer les conditions de vie dans les prisons et résoudre le problème de la surpopulation, comme le projet de construction de nouveaux établissements. UN 17- وتحيط اللجنة علما بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتحسين ظروف المعيشة والتغلب على مشكل الاكتظاظ في السجون، بطرق عدة منها تشييد سجون جديدة مقررة.
    4. Le Comité prend acte des efforts consentis par l'État partie pour réformer sa législation, notamment: UN 4- وتنوه اللجنة بالجهود التي بذلتها الدولة الطرف من أجل إصلاح تشريعاتها، ومن ذلك ما يلي:
    4) Le Comité prend acte des efforts consentis par l'État partie pour réformer sa législation, notamment: UN (4) وتنوه اللجنة بالجهود التي بذلتها الدولة الطرف من أجل إصلاح تشريعاتها، ومن ذلك ما يلي:
    8. Le Comité loue la poursuite des efforts consentis par l'État partie pour réduire la pauvreté et promouvoir les zones les moins favorisées de Tunisie, lutter contre l'analphabétisme et assurer l'égalité des hommes et des femmes dans la société tunisienne. UN 8- وتُشيد اللجنة باستمرار الجهود التي تبذلها الدولة الطرف في سبيل الحدّ من الفقر والنهوض بالمناطق المحرومة في تونس ومحاربة الأمية وضمان المساواة بين الرجال والنساء في المجتمع التونسي.
    57. Le Comité prend note des efforts consentis par l'État partie pour encourager l'allaitement maternel, mais il se déclare à nouveau préoccupé par le fait que l'allaitement maternel exclusif est peu répandu. UN 57- تحيط اللجنة علماً بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتشجيع الرضاعة الطبيعية، غير أنها تعرب مجدداً عن قلقها إزاء تدني ممارسة الرضاعة الطبيعية دون غيرها.
    Il note également avec préoccupation que la rareté des données ventilées entrave les efforts mêmes consentis par l'État partie pour concevoir et mettre en œuvre des politiques et programmes en faveur de l'égalité des sexes, et évaluer l'efficacité de ces mesures, s'agissant d'appliquer la Convention. UN وتحيط اللجنة علماً مع القلق بكون شح البيانات المصنفة يُعيق الجهود التي تبذلها الدولة الطرف نفسها لوضع وتنفيذ سياسات وبرامج خاصة مرتبطة بالمساواة بين الجنسين، وتقييم فعالية هذه السياسات والبرامج من منظور تطبيق الاتفاقية.
    426. Le Comité s'inquiète de voir que, malgré les efforts consentis par l'État partie pour améliorer les services en matière de santé sexuelle et procréative, le taux d'avortement, en particulier chez les jeunes filles, reste élevé. UN 426- ويساور اللجنة القلق لأنه رغم الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتحسين الخدمات في مجال الصحة الجنسية والإنجابية، فإن معدل الإجهاض في الدولة الطرف، ولا سيما في أوساط الشباب، لا يزال مرتفعاً.
    Dans ses commentaires du 15 mars et du 27 août, l'auteur exprime son insatisfaction quant aux efforts consentis par l'État partie pour lui accorder réparation au vu des violations constatées. UN في الرسالتين اللتين بعث بهما صاحب البلاغ في 15 آذار/مارس و27 آب/أغسطس، أعرب صاحب البلاغ عن عدم اقتناعه بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتقديم انتصاف من الانتهاكات التي ثبت وقوعها.
    6. Le Comité relève également avec satisfaction les efforts consentis par l'État partie pour améliorer ses politiques et procédures de façon à garantir une plus grande protection des droits de l'homme et à donner effet à la Convention, notamment: UN 6- وترحب اللجنة أيضاً بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتحسين سياساتها وإجراءاتها قصد توفير المزيد من الحماية لحقوق الإنسان وإنفاذ الاتفاقية، بوسائل منها ما يلي:
    Fournir des données sur les choix professionnels et éducatifs des femmes et des hommes à tous les niveaux pertinents de l'enseignement ainsi que sur les efforts consentis par l'État partie pour promouvoir la diversification de ces choix, encourager filles et garçons à choisir des domaines non traditionnels de formation et d'éducation et promouvoir l'inscription des femmes dans des programmes de doctorat. UN فيرجى تقديم بيانات عن الخيارات المهنية والأكاديمية المتاحة للنساء والرجال على جميع مستويات التعليم ذات الصلة، وكذلك عن الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لزيادة تنويع تلك الخيارات، وتشجيع الفتيات والفتيان على اختيار مجالات التدريب والتعليم غير التقليدية، وتعزيز تسجيل المرأة في برامج الدكتوراة.
    22. Le Comité s'inquiète de voir que, malgré les efforts consentis par l'État partie pour améliorer les services en matière de santé sexuelle et procréative, le taux d'avortement, en particulier chez les jeunes filles, reste élevé. UN 22- ويساور اللجنة القلق لأنه رغم الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتحسين الخدمات في مجال الصحة الجنسية والإنجابية، فإن معدل الإجهاض في الدولة الطرف، ولا سيما في أوساط الشباب، لا يزال مرتفعاً.
    Tout en se félicitant des efforts consentis par l'État partie pour chercher à modifier les mentalités et les comportements stéréotypés qui perpétuent l'inégalité entre hommes et femmes, le Comité s'inquiète de la persistance de ce type de mentalité, qui risque de porter atteinte aux droits des femmes. UN 22 - واللجنة إذ ترحب بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف للتصدي للاتجاهات وأشكال السلوك النمطية التي تنطوي على تمييز ضد المرأة والتي تديم عدم المساواة بين المرأة والرجل، لا يزال القلق يساورها إزاء استمرار الاتجاهات النمطية نحو المرأة، التي تهدد بتقويض حقوقها.
    Tout en se félicitant des efforts consentis par l'État partie pour chercher à modifier les mentalités et les comportements stéréotypés qui perpétuent l'inégalité entre hommes et femmes, le Comité s'inquiète de la persistance de ce type de mentalité, qui risque de porter atteinte aux droits des femmes. UN 372 - واللجنة إذ ترحب بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف للتصدي للاتجاهات وأشكال السلوك النمطية التي تنطوي على تمييز ضد المرأة والتي تديم عدم المساواة بين المرأة والرجل، لا يزال القلق يساورها إزاء استمرار الاتجاهات النمطية نحو المرأة، التي تهدد بتقويض حقوقها.
    6. Le Comité prend note des efforts consentis par l'État partie pour réviser sa législation de façon à donner effet aux recommandations du Comité et à améliorer l'application des instruments internationaux, notamment: UN 6- وتحيط اللجنة علماً بالجهود التي بذلتها الدولة الطرف لمراجعة تشريعاتها بغية تنفيذ توصيات اللجنة وتحسين عملية تنفيذ الاتفاقيات، وتشمل هذه الجهود ما يلي:
    714. Le Comité prend note des efforts consentis par l'État partie pour développer les infrastructures scolaires dans l'ensemble du pays et faire en sorte que tous les enfants, y compris les enfants réfugiés, aient accès à l'éducation. UN 714- تحيط اللجنة علماً بالجهود التي بذلتها الدولة الطرف لرفع مستوى البنية الأساسية للمدارس على الصعيد القطري، ولضمان حصول جميع الأطفال، بمن فيهم الأطفال اللاجئون، على التعليم.
    42. Mme Palm note avec satisfaction les efforts consentis par l'État partie pour dispenser aux agents de la fonction publique une formation aussi exhaustive que possible dans le domaine des droits de l'homme. UN 42- وأحاطت علماً مع الارتياح بالجهود التي بذلتها الدولة الطرف لتوفير أشمل ما يمكن من تدريب في مجال حقوق الإنسان لموظفي الخدمة المدنية.
    Tout en se félicitant des efforts consentis par l'État partie pour améliorer la santé des femmes, le Comité demeure préoccupé par le faible accès de ces dernières à des services de santé adéquats, en particulier à l'information sur les soins prénatals et postnatals et la planification familiale, notamment en zone rurale. UN 35 - ولئن كانت اللجنة ترحب بالجهود التي بذلتها الدولة الطرف من أجل تحسين صحة المرأة، فإنها تظل قلقة من قلة ما تحصل عليه المرأة من خدمات صحية ملائمة، لا سيما المعلومات عن الرعاية قبل الولادة وبعدها وتنظيم الأسرة، وبخاصة في المناطق الريفية.
    Tout en se félicitant des efforts consentis par l'État partie pour améliorer la santé des femmes, le Comité demeure préoccupé par le faible accès de ces dernières à des services de santé adéquats, en particulier à l'information sur les soins prénatals et postnatals et la planification familiale, notamment en zone rurale. UN 148 - ولئن كانت اللجنة ترحب بالجهود التي بذلتها الدولة الطرف من أجل تحسين صحة المرأة، فإنها تظل قلقة من قلة ما تحصل عليه المرأة من خدمات صحية ملائمة، لا سيما المعلومات عن الرعاية قبل الولادة وبعدها وتنظيم الأسرة، وبخاصة في المناطق الريفية.
    Cette situation peut être attribuée à l'absence de dispositions concrètes accompagnant les assurances données ou à l'insuffisance des efforts consentis par l'État partie pour donner effet à ces assurances. UN وقد يُعزى عدم زيارة صاحب البلاغ إلى عدم وجود ترتيبات عملية فيما يتعلق بالضمانات المقدمة، أو إلى عدم بذل الدولة الطرف جهوداً كافية لضمان تنفيذ الضمانات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد