ويكيبيديا

    "conservation et de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وحفظها
        
    • والحفظ
        
    • واستصلاحها
        
    • أجل حفظ وإدارة
        
    • عنه وغير
        
    • ما يتعلق بحفظ
        
    :: Approche intégrée de la protection et de la préservation du milieu marin, et de la conservation et de la gestion de ses ressources UN :: نهج متكامل لحماية البيئة البحرية وحفظها وحفظ الموارد وإدارتها
    de la conservation et de la mise en valeur durable des forêts de tous types UN إدارة جميع أنواع الغابات وحفظها وتنميتها المستدامة
    Mesures prises pour améliorer les méthodes de production, de conservation et de distribution des denrées alimentaires UN التدابير المتخذة لتحسين أساليب إنتاج اﻷغذية وحفظها وتوزيعها
    Systématisation de l'estimation, de l'assurance, de la conservation et de la protection UN إنشاء برنامج للتقييم والتأمين والحفظ والحماية
    L'intérêt économique de la conservation et de la remise en état des terres doit être dûment évalué dans le cadre de la Stratégie. UN ويتعين تقييم الأهمية الاقتصادية لحفظ الأراضي واستصلاحها على النحو المناسب في إطار الاستراتيجية.
    Met en place un réseau régional de formation visant à diffuser des méthodes de coopération dans le domaine de l'évaluation, de la conservation et de la gestion des ressources en eau. UN تعكف على اقامة شبكة تدريب اقليمية ترمي خصيصا الى نشر منهجيات التعاون في مجال تقييم الموارد المائية وحفظها وادارتها.
    Méthodes d’amélioration de la production, de la conservation et de la distribution des produits alimentaires UN أساليب تحسين إنتاج اﻷغذية وحفظها وتوزيعها
    La Commission est convenue de mettre sur pied un groupe de travail intergouvernemental chargé de formuler d'ici 1997 des propositions d'action coordonnées dans le domaine de la gestion, de la conservation et de l'exploitation écologiquement viable de tous les types de forêt. UN واتفقت اللجنة على إنشاء فريق حكومي دولي يقوم، بحلول عام ١٩٩٧، بصياغة مقترحات منسقة للعمل فيما يتعلق بإدارة جميع أنواع الغابات وحفظها وتنميتها بصورة مستدامة.
    L'objectif commun concernant l'introduction de mesures concrètes afin d'empêcher le braconnage avait été atteint et des progrès avaient été enregistrés au niveau de la conservation et de la préservation des stocks de poissons dans l'Atlantique Sud. UN فقد حققت كلتا الحكومتين الهدف المشترك المتمثل في اتخاذ التدابير العملية الكفيلة بمنع الصيد غير المشروع وتمضيان قُدما في تعزيز صيانة مصائد الأسماك وحفظها في جنوب المحيط الأطلسي.
    Un autre aspect concerne l'évaluation des tendances d'évolution de la gestion, de la conservation et de l'aménagement durable de tous les types de forêts ainsi que l'état des forêts, et les moyens d'utiliser au mieux les critères et indicateurs de gestion durable des forêts. UN ويتعلق جانب آخر بتقييم الاتجاهات في إدارة جميع أنواع الغابات وحفظها واستدامة تنميتها، فضلا عن حالة الغابات، والاستفادة المثلى من معايير ومؤشرات الإدارة المستدامة للغابات.
    Considérés dans leur ensemble, ces textes constituent le consensus le plus vaste qui ait été obtenu au sujet des domaines prioritaires et des mesures proposées en vue de la gestion, de la conservation et de l’exploitation écologiquement rationnelle de tous les types de forêts. UN وتمثل هذه النتائج مجتمعة أشمل توافق آراء دولي بشأن مجالات الاهتمام ذات اﻷولوية وبشأن العمل المقترح من أجل إدارة جميع أنواع الغابات وحفظها وتنميتها المستدامة.
    Les concepts qui y sont inscrits sont désormais largement acceptés, traduisant une approche globale et concertée de la gestion, de la conservation et de la mise en valeur durable de tous les types de forêts. UN وأصبحت المفاهيم المتضمنة فيها تحظى اﻵن بقبول واسع النطاق، وتعكس نهجا موحدا وشاملا ومتماسكا من أجل إدارة جميع أنواع الغابات وحفظها وتنميتها المستدامة.
    Les réseaux nationaux, régionaux et mondiaux de zones forestières protégées sont considérés comme faisant partie intégrante de la gestion, de la conservation et de la mise en valeur durable de tous les types de forêts. UN وقد جرى الاعتراف بالشبكات الوطنية واﻹقليمية والعالمية لمناطق الغابات المحمية باعتبارها جزءا لا يتجزأ من إدارة جميع أنواع الغابات وحفظها وتنميتها المستدامة.
    Un autre aspect concerne l’évaluation des tendances d’évolution de la gestion, de la conservation et de l’aménagement durable de tous les types de forêts ainsi que l’état des forêts, et les moyens d’utiliser au mieux les critères et indicateurs de gestion durable des forêts. UN ويتعلق جانب آخر بتقييم الاتجاهات الملحوظة في إدارة جميع أنواع الغابات وحفظها واستدامة تنميتها، فضلا عن حالة الغابات، والاستفادة المثلى من معايير ومؤشرات اﻹدارة المستدامة للغابات.
    Plus récemment, la Convention de 1982 stipule, en son article 61, que l'État côtier tiendra compte des données scientifiques les plus fiables en élaborant et en adaptant des mesures de conservation et de gestion dans les zones économiques exclusives. UN وفي وقت قريب، عمدت اتفاقية عام ١٩٨٢ الى القول بأن الدول الساحلية عليها أن تضع في اعتبارها أفضل اﻷدلة العلمية المتوفرة لها عند صياغة واتخاذ تدابير اﻹدارة والحفظ في المناطق الاقتصادية الخالصة.
    Plusieurs délégations ont donné des informations au sujet des mesures de conservation et de gestion adoptées au plan national, notamment pour mettre en œuvre l'Accord. UN وقدم عدد من الوفود معلومات عن تدابير الإدارة والحفظ المعتمدة على الصعيد الوطني، بما فيها تدابير تنفيذ الاتفاق.
    Nous sommes heureux d'avoir pu partager notre savoir-faire en matière de conservation et de préservation. UN إننا سعداء بقدرتنا على مشاطرة الآخرين خبراتنا في الصيانة والحفظ.
    En 1976, il a été noté dans la Déclaration de Vancouver sur les établissements humains qu'il conviendrait de se préoccuper en particulier < < de ne lancer de grands programmes de rénovation que dans les cas où des mesures de conservation et de modernisation ne peuvent être prises, et à condition de reloger les habitants > > . UN ففي عام 1976، لاحظ مؤتمر الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية أنه ينبغي توجيه اهتمام خاص إلى " عدم القيام بعمليات إزالة كبرى إلا إذا كان صون المستوطنات واستصلاحها أمراً غير ممكن، وبشرط توفير أماكن سكن أخرى لأهلها " (1).
    En 1976, il a été noté dans la Déclaration de Vancouver sur les établissements humains qu'il conviendrait de se préoccuper en particulier < < de ne lancer de grands programmes de rénovation que dans les cas où des mesures de conservation et de modernisation ne peuvent être prises, et à condition de reloger les habitants > > 1. UN ففي عام 1976، لاحظ مؤتمر الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية أنه ينبغي توجيه اهتمام خاص إلى " عدم القيام بعمليات إزالة كبرى إلا إذا كان صون المستوطنات واستصلاحها أمراً غير ممكن، وبشرط توفير أماكن سكن أخرى لأهلها " (1).
    DONNEES MINIMALES REQUISES AUX FINS DE LA conservation et de LA GESTION DES STOCKS CHEVAUCHANTS ET DES STOCKS DE GRANDS MIGRATEURS UN الحد اﻷدنـى مـن البيانـات اللازمـة مـن أجل حفظ وإدارة اﻷرصدة السمكيـــة المتداخلة المناطـق واﻷرصـدة السمكية الكثيرة الارتحال
    En outre, les États adopteront les mesures propres à renforcer le rôle des organisations chargées de la conservation et de la gestion des pêcheries, qui pourraient être nécessaires pour prévenir, contrecarrer et éliminer la pêche illégale, non réglementée et non contrôlée. UN ويطلب إلى الدول أيضا أن تتخذ إجراءات لتعزيز دور هذه المنظمات في حفظ مصائد الأسماك وإدارتها للسماح لها بمكافحة صيد السمك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير الخاضع للتنظيم وردعه والقضاء عليه.
    Pour faire adopter de telles normes, ou des règles de conservation et de recyclage de l'énergie, il faut fixer des objectifs à atteindre. UN ويتطلب التطبيق الناجح لهذه المعايير أو القواعد في ما يتعلق بحفظ الطاقة وإعادة تدويرها، فرض الأهداف التي يتعين تحقيقها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد