Aruba conserve le statut d'entité constitutive du Royaume qu'elle possédait depuis 1986. | UN | وتحتفظ أروبا بوضع بلد داخل المملكة الذي تمتلكه منذ 1986. |
Il conserve le droit, en application de sa législation nationale, de diriger, maîtriser, coordonner et superviser l'assistance fournie sur son territoire. | UN | وتحتفظ الدولة بحقها في توجيه تلك المساعدة في إقليمها وممارسة الرقابة عليها وتنسيقها والإشراف عليها، طبقا لقانونها الوطني. |
Elle conserve le droit aux soins gratuits et aux prestations en nature. | UN | وتحتفظ بحقها في العلاج المجاني وفي الاستحقاقات العينية. |
46. Tout en respectant l'importance que les peuples maoris attachent à leurs terres et à leurs ressources, la Nouvelle-Zélande conserve le régime juridique en vigueur pour la propriété et la gestion des terres et des ressources naturelles. | UN | 46- وتحترم نيوزيلندا أهمية علاقة الشعوب الماورية بأراضيها ومواردها، لكنها تتمسك أيضاً بالنظم القانونية القائمة لملكية الأراضي والموارد الطبيعية وإدارتها. |
39. Tout en respectant l'importance que les peuples maoris attachent à leurs terres et à leurs ressources, la Nouvelle-Zélande conserve le régime juridique en vigueur pour la propriété et la gestion des terres et des ressources naturelles. | UN | 39- وتحترم نيوزيلندا أهمية علاقة الشعوب الماورية بأراضيها ومواردها، لكنها تتمسك أيضاً بالنظم القانونية القائمة لملكية الأراضي والموارد الطبيعية وإدارتها. |
Il s'est rendu récemment à Semipalatinsk, ancien site où ont eu lieu, au Kazakhstan, des essais nucléaires, et il en conserve le sinistre souvenir. | UN | 14 - وواصل القول إن الذكريات التي تقشعر لها الأبدان من زيارته مؤخرا لسيميبالاتنسك، موقع التجارب النووية السابق في كازاخستان، لا تزال حية في ذهنه. |
d) Le fonctionnaire appelé sous les drapeaux qui est mis en congé spécial sans traitement conserve le statut qu'il avait le dernier jour où il a été employé par l'Organisation avant de partir en congé sans traitement. | UN | )د( يحتفظ الموظف، الذي يستدعى للخدمة العسكرية ويمنح من أجل ذلك إجازة خاصة بدون مرتب، بمركزه حسب شروط التعيين كما كان عليه في آخر يوم عمل قبل أن يأخذ الإجازة الخاصة بدون مرتب. |
Le Gouvernement britannique conserve le pouvoir de légiférer directement sur le territoire en faisant adopter une loi ( < < Act of Parliament > > ) ou en prenant un décret-loi ( < < Order in Council > > ). | UN | وتحتفظ حكومة المملكة المتحدة بسلطة التشريع مباشرة لبيتكيرن بموجب قانون يضعه البرلمان أو أمر يصدره مجلس الملكة. |
Le Gouvernement britannique conserve le pouvoir de légiférer directement en ce qui concerne le territoire en faisant adopter une loi (Act of Parliament) ou en prenant un décret-loi (Order in Council). | UN | وتحتفظ حكومة المملكة المتحدة بسلطة التشريع مباشرة لبيتكيرن بموجب قانون يضعه البرلمان أو أمر يصدره مجلس الملكة. |
Le Gouvernement du Royaume-Uni conserve le droit de légiférer pour Anguilla par une loi du Parlement ou par un arrêté pris en Conseil des Ministres. | UN | وتحتفظ حكومة المملكة المتحدة بحق التشريع من أجل أنغيلا بموجب مرسوم برلماني أو أمر من مجلس الملكة. |
Le Gouvernement du Royaume-Uni conserve le droit de légiférer pour les îles Vierges britanniques au moyen d'une loi du Parlement ou d'un arrêté ministériel. | UN | وتحتفظ حكومة المملكة المتحدة بحق التشريع من أجل جزر فرجن البريطانية بناء على قانون برلماني أمر من مجلس الملكة. |
Le Gouvernement britannique conserve le pouvoir de légiférer directement en ce qui concerne le territoire par la voie de lois (acts of Parliament) ou d'ordre en Conseil (orders in Council). | UN | وتحتفظ حكومة المملكة المتحدة بسلطة إصدار تشريعات مباشرة في بيتكيرن بموجب قانون يسنـُّـه البرلمان أو أمر مجلسي. |
Si une mère célibataire se marie et si son mari n'adopte pas l'enfant, elle conserve le droit à l'allocation, sinon celle-ci est supprimée. | UN | وتحتفظ هذه المرأة بحقها في التعويض إذا تزوجت ولم يتبن زوجها ذلك الطفل، أما إذا تبناه، فيسقط هذا الحق. |
L'Éthiopie conserve le reste pour se défendre. FINLANDE | UN | وتحتفظ اثيوبيا بما تبقى من أسلحة لﻷغراض الدفاعية دون سواها. |
Tout en respectant l'importance que les peuples maoris attachent à leurs terres et à leurs ressources, la Nouvelle-Zélande conserve le régime juridique en vigueur pour la propriété et la gestion des terres et des ressources naturelles. | UN | 57- وتحترم نيوزيلندا أهمية علاقة شعوب الماوري بأراضيها ومواردها، لكنها تتمسك أيضاً بالنظم القانونية القائمة التي تخص ملكية الأراضي والموارد الطبيعية وإدارتها. |
Tout en respectant l'importance que les peuples maoris attachent à leurs terres et à leurs ressources, la Nouvelle-Zélande conserve le régime juridique en vigueur pour la propriété et la gestion des terres et des ressources naturelles. | UN | 57- وتحترم نيوزيلندا أهمية علاقة شعوب الماوري بأراضيها ومواردها، لكنها تتمسك أيضاً بالنظم القانونية القائمة التي تخص ملكية الأراضي والموارد الطبيعية وإدارتها. |
Tout en respectant l'importance que les peuples maoris attachent à leurs terres et à leurs ressources, la Nouvelle-Zélande conserve le régime juridique en vigueur pour la propriété et la gestion des terres et des ressources naturelles. | UN | 55- وتحترم نيوزيلندا أهمية علاقة الشعوب الماورية بأراضيها ومواردها، لكنها تتمسك أيضاً بالنظم القانونية القائمة لملكية الأراضي والموارد الطبيعية وإدارتها. |
Tout en respectant l'importance que les peuples maoris attachent à leurs terres et à leurs ressources, la Nouvelle-Zélande conserve le régime juridique en vigueur pour la propriété et la gestion des terres et des ressources naturelles. | UN | 55- وتحترم نيوزيلندا أهمية علاقة الشعوب الماورية بأراضيها ومواردها، لكنها تتمسك أيضاً بالنظم القانونية القائمة لملكية الأراضي والموارد الطبيعية وإدارتها. |
Il s'est rendu récemment à Semipalatinsk, ancien site où ont eu lieu, au Kazakhstan, des essais nucléaires, et il en conserve le sinistre souvenir. | UN | 14 - وواصل القول إن الذكريات التي تقشعر لها الأبدان من زيارته مؤخرا لسيميبالاتنسك، موقع التجارب النووية السابق في كازاخستان، لا تزال حية في ذهنه. |
d) Le fonctionnaire appelé sous les drapeaux qui est mis en congé spécial sans traitement conserve le statut qu'il avait le dernier jour où il a été employé par l'Organisation avant de partir en congé sans traitement. | UN | )د( يحتفظ الموظف، الذي يستدعى للخدمة العسكرية ويمنح من أجل ذلك إجازة خاصة بدون مرتب، بمركزه حسب شروط التعيين كما كان عليه في آخر يوم عمل قبل أن يأخذ الإجازة الخاصة بدون مرتب. |