ويكيبيديا

    "considérée dans le présent rapport" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التي يغطيها التقرير
        
    • المشمولة بهذا التقرير
        
    • التي يشملها هذا التقرير
        
    • يغطيها هذا التقرير
        
    • المشمولة بالتقرير الحالي
        
    • التي شملها هذا التقرير
        
    Au cours de l'année qui est considérée dans le présent rapport, le Rapporteur spécial s'est efforcé d'agir conformément à ces méthodes. UN وقد حرص المقرر الخاص على أن يكون عمله متمشيا مع هذه اﻷساليب في السنة التي يغطيها التقرير الراهن.
    Avec l'UP et le Parti paysan polonais (PSL), qui a rejoint la coalition, la SLD a constitué un gouvernement qui mettait en œuvre son programme jusqu'à la fin de la période considérée dans le présent rapport. UN وشكل حزب اليسار الديمقراطي وحزب نقابات العمال وحزب الفلاحين البولندي الذي انضم إلى الائتلاف حكومة نفذت برنامجها حتى نهاية الفترة التي يغطيها التقرير.
    Je tiens à signaler que pendant la période considérée dans le présent rapport cela ne s'est pas reproduit. UN ويسرني الإبلاغ أنه لم تقع أنشطة من هذا النوع في أثناء الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    15. Aucun accord officiel sanctionnant l'établissement de relations avec d'autres organisations internationales ou des organisations non gouvernementales n'a été conclu pendant la période considérée dans le présent rapport. UN ١٥ - لم تعقد اتفاقات علاقة رسمية بالمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية اﻷخرى خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    La privatisation de l'agriculture était quasiment achevée à la fin de la période considérée dans le présent rapport. UN كما تم تقريبا خصخصة الزراعة بأكملها بحلول نهاية الفترة التي يشملها هذا التقرير.
    Les tendances démographiques défavorables mentionnées dans le rapport précédent se sont accentuées au cours de la période considérée dans le présent rapport. UN 21 - وازدادت حدة الاتجاهات الديمغرافية غير المؤاتية المذكورة في التقرير السابق خلال الفترة التي يغطيها هذا التقرير.
    Il n'y a pas eu de changements importants, pendant la période considérée dans le présent rapport, dans les règlements relatifs à la violence familiale. UN 59 - لم تطرأ تغييرات كبيرة أثناء الفترة التي يغطيها التقرير على القوانين المتعلقة بالعنف داخل الأسرة.
    - L'Alliance nationale des syndicats (OPZZ) était le syndicat le plus important en Pologne pendant la période considérée dans le présent rapport. UN - تحالف نقابات العمال لعموم بولندا هو أكبر منظمة لنقابات العمال في بولندا أثناء الفترة التي يغطيها التقرير.
    Comme noté plus haut, un nouveau modèle de services de santé en Pologne a été mis en œuvre au cours de la période considérée dans le présent rapport. UN 171 - كما ذكر آنفا، تم تنفيذ نموذج جديد للخدمات الصحية في بولندا أثناء الفترة التي يغطيها التقرير.
    Le nombre de naissances vivantes a diminué au cours de la période considérée dans le présent rapport, tendance qui a commencé en 1984. UN 23 - انخفض عدد الولادات الحية خلال الفترة التي يغطيها التقرير (وبدأ هذا الانخفاض في عام 1984).
    Au cours de la période considérée dans le présent rapport, il y a eu en Pologne des changements politiques qui ont eu des répercussions importantes sur la politique gouvernementale dans le domaine de la perception stéréotypée des rôles des hommes et des femmes, la prévention de pratiques discriminatoires et la mise en œuvre d'une politique moderne de la famille. UN 54 - شهدت الفترة التي يغطيها التقرير تغييرات سياسية كان لها تأثير كبير على سياسات الدولة في مجال النظرة المقولبة لأدوار النساء والرجال، وعلى منع الممارسات التمييزية وتنفيذ السياسات العائلية الحديثة.
    Les activités portant sur la procédure des Cartes bleues (décrites en détail dans les quatrième et cinquième rapports de la Pologne) s'étaient poursuivies pendant la période considérée dans le présent rapport. UN 62 - واستمر العمل خلال الفترة التي يغطيها التقرير بـ " البطاقات الزرقاء " (الموصوفة بالتفصيل في التقرير 4-5).
    85. Pendant la période considérée dans le présent rapport, divers progrès tangibles et importants ont été réalisés sur le plan institutionnel. UN ٥٨- وقد أظهرت الفترة المشمولة بهذا التقرير تقدما مؤسسيا ملموسا وذا شأن من مختلف اﻷنواع.
    Aux 60 témoignages recueillis avant la période considérée dans le présent rapport sont venus s'ajouter ceux de 70 autres témoins. UN وإضافة إلى المقابلات الـ 60 التي أجريت بالفعل مع الشهود قبل انقضاء أجل الفترة المشمولة بهذا التقرير، أجريت 70 مقابلة أخرى مع الشهود خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    13. Le tableau ciaprès indique, pour chaque session, les rapports des États parties examinés par le Comité au cours de la période considérée dans le présent rapport. UN 13- ويبين الجدول التالي تقارير الدول الأطراف التي نظرت فيها اللجنة في كل دورة خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    Étant donné l'évolution de la situation, il convient de souligner que la période considérée dans le présent rapport ne va que du 15 septembre 2007 au 31 janvier 2009. Pendant cette période, meurtres et mutilations d'enfants ont continué dans le sillage du conflit. UN 23 - طوال الفترة المشمولة بالتقرير وفي في ضوء التطورات الأخيرة، علما أن الفترة المشمولة بهذا التقرير لا تغطي سوى الفترة من 15 أيلول/سبتمبر 2007 إلى 31 كانون الثاني/يناير 2009، ظل الأطفال يتعرضون للقتل والتشويه نتيجة للنزاع.
    La période considérée dans le présent rapport se caractérise par des activités de vulgarisation et des relations accrues avec les organismes des Nations Unies. UN وقد اتسمت الفترة 2008-2009 التي يشملها هذا التقرير بزيادة أنشطة الاتصال والعلاقات مع منظومة الأمم المتحدة.
    Pendant la période considérée dans le présent rapport, l'Institut supérieur international des sciences criminelles (ISISC) a réalisé les activités suivantes, en partenariat avec plus de 2 000 participants de 62 pays et 27 institutions associées: UN 12- اضطلع المعهد الدولي للدراسات العليا في العلوم الجنائية بالأنشطة التالية أثناء الفترة التي يشملها هذا التقرير. وشملت أكثر من 000 2 مشاركا من 62 بلدا و27 شراكة: (أ) المساعدة التقنية.
    On trouvera ci-après une sélection des ouvrages notables à l'appui des activités des Nations Unies publiés durant la période considérée dans le présent rapport : UN فيما يلي عينة من المطبوعات الهامة التي تدعم الأعمال التي قامت بها الأمم المتحدة خلال الفترة الزمنية التي يغطيها هذا التقرير الأربعي:
    Les questions traitées dans les rapports précédents qui n'ont pas évolué au cours de la période considérée dans le présent rapport ne font l'objet d'aucune observation. UN ولم يتم التعليق على المواضيع التي جرى تناولها في التقارير السابقة والتي بقيت على حالها خلالالفترة التي يغطيها هذا التقرير.
    Malheureusement, cette dynamique s'est poursuivie au cours de la période considérée dans le présent rapport. UN ومما يؤسف له أن هذه الدينامية استمرت خلال الفترة المشمولة بالتقرير الحالي.
    Les massacres et les disparitions involontaires sont monnaie courante et, au cours de la période considérée dans le présent rapport, les assassinats politiques se sont multipliés sur tout le territoire de la République fédérale de Yougoslavie. UN وتحدث حالات القتل والاختفاء القسري بصورة منتظمة، وقد شهدت الفترة التي شملها هذا التقرير انتشارا للاغتيالات السياسية في جميع أنحاء إقليم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد