ويكيبيديا

    "considérés comme prioritaires" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ذات اﻷولوية
        
    • تعتبر ذات أولوية
        
    • تولى أولوية عليا
        
    • تُعتبر ذات أولوية
        
    A. Conseils techniques dans des domaines considérés comme prioritaires par les gouvernements UN إسداء المشورة الفنية فيما يتعلق بمجالات الاهتمام ذات اﻷولوية لدى الحكومات
    Des groupes de travail ont été créés pour mettre au point des programmes plus détaillés et mettre en oeuvre la coopération dans différents domaines considérés comme prioritaires. UN وأنشئت أفرقة عاملة لوضع المزيد من البرامج المفصلة والمضي قدما في تحقيق التعاون في مختلف المجالات ذات اﻷولوية.
    Examen de la vérification des droits considérés comme prioritaires dans l’Accord général UN بحث التحقق من الحقوق ذات اﻷولوية في الاتفاق الشامل
    Contrairement aux autres droits considérés comme prioritaires, pour ce qui est de celui-ci, la Mission ne reçoit, dans la pratique, que des plaintes portant sur un faible pourcentage de l'ensemble des délits commis dans le pays. UN ذلك أنه لا ترد للبعثة بشأن هذا الحق في الواقع سوى شكاوى من نسبة صغيرة من مجموع الجرائم المرتكبة في البلد، وذلك خلافا لما عليه اﻷمر فيما يتعلق بالحقوق اﻷخرى التي تعتبر ذات أولوية.
    Ces objectifs, ainsi que les programmes visant à améliorer la santé des enfants et des femmes, devaient être considérés comme prioritaires. UN وهذه اﻷهداف، إضافة إلى البرامج الرامية إلى تحسين صحة اﻷطفال والنساء، ينبغي أن تولى أولوية عليا.
    Ayant à l'esprit que le Secrétariat permanent du Système économique latino-américain a exécuté des programmes avec l'appui du Programme des Nations Unies pour le développement dans des domaines considérés comme prioritaires quant au développement économique et social de la région, UN وإذ تضع في اعتبارها أن اﻷمانة الدائمة للمنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية قد نفذت عدة برامج بدعم مـن برنامج اﻷمـم المتحدة اﻹنمائي فـي ميادين تُعتبر ذات أولوية بالنسبة إلـى التنمية الاقتصادية والاجتماعية في المنطقة،
    Examen de la vérification des droits considérés comme prioritaires dans l’Accord général UN استعراض التحقق من إعمال الحقوق ذات اﻷولوية في الاتفاق الشامل
    Conseils techniques aux gouvernements dans des domaines considérés comme prioritaires UN إسداء المشورة الفنية فيما يتعلق بمجالات الاهتمام ذات اﻷولوية لدى الحكومات
    Examen de la vérification des droits considérés comme prioritaires dans l’Accord général UN بحث التحقق من الحقوق ذات اﻷولوية في الاتفاق الشامل
    À cet égard, le plan à moyen terme constitue la principale directive de politique générale de l’Organisation des Nations Unies et l’Union européenne a indiqué lors de son adoption qu’elle approuvait les domaines d’intervention considérés comme prioritaires. UN وتعتبر الخطة المتوسطة اﻷجل، في هذا الصدد، الموجه الرئيسي على صعيد السياسات لدى اﻷمم المتحدة، وقد أعرب الاتحاد اﻷوروبي لدى اعتماد الخطة عن تأييده لمجالات النشاط ذات اﻷولوية.
    Étant donné qu’une plainte peut porter sur une ou plusieurs violations, le nombre total de plaintes jugées recevables concernant des violations présumées des droits considérés comme prioritaires a été de 1 842. UN ونظرا ﻷنه يمكن لشكوى واحدة أن تشمل انتهاكا أو أكثر، فإن مجموع الشكاوى المقبولة يتضمن ٨٤٢ ١ انتهاكا مزعوما للحقوق ذات اﻷولوية.
    Dans ces domaines, considérés comme prioritaires, la coopération est gérée par des bureaux de coopération technique implantés en Angola, au Mozambique et en Namibie, et relevant de l’Agence espagnole de coopération internationale UN ويجري تنفيذ التعاون في المجالات ذات اﻷولوية هذه عن طريق مكاتب التعاون التقني في أنغولا وموزامبيق وناميبيا، التي تديرها الوكالة الاسبانية للتعاون الدولي.
    Sont considérés comme prioritaires les pays qui tout d'abord satisfont au critère fixé concernant le montant de leur produit intérieur brut par habitant, et ensuite atteignent certains seuils déterminés dans deux des cinq domaines suivants : augmentation annuelle absolue de la population; mortalité infantile; fécondité; alphabétisation des femmes; et proportion de la population travaillant dans l'agriculture par hectare de terre arable. UN وتتأهل البلدان ذات اﻷولوية للحصول على مركز اﻷولوية إذا لبت أولا شرط الناتج القومي اﻹجمالي للفرد، وبعد ذلك تدخل في مستويات العتبة المحددة لمعيارين من المعايير الخمسة التالية: زيادة سكانية سنوية مطلقة؛ ووفيات الرضع؛ والخصوبة؛ وأمية المرأة؛ وسكان المناطق الزراعية لكل هكتار من اﻷراضي الزراعية.
    Sont considérés comme prioritaires les pays qui tout d'abord satisfont au critère fixé concernant le montant de leur produit intérieur brut par habitant, et ensuite atteignent certains seuils déterminés dans deux des cinq domaines suivants : augmentation annuelle absolue de la population; mortalité infantile; fécondité; alphabétisation des femmes; et proportion de la population travaillant dans l'agriculture par hectare de terre arable. UN وتتأهل البلدان ذات اﻷولوية للحصول على مركز اﻷولوية إذا لبت أولا شرط الناتج القومي اﻹجمالي للفرد، وبعد ذلك تدخل في مستويات العتبة المحددة لمعيارين من المعايير الخمسة التالية: زيادة سكانية سنوية مطلقة؛ ووفيات الرضع؛ والخصوبة؛ وأمية المرأة؛ وسكان المناطق الزراعية لكل هكتار من اﻷراضي الزراعية.
    19. Le plan de distribution élargi présente dans les détails, conformément à la résolution 1153 (1998), les objectifs et priorités fixés pour chaque secteur. Ses annexes sectorielles contiennent une liste par catégorie de tous les articles considérés comme prioritaires. UN ١٩ - وتورد خطة التوزيع المعززة، وفقا للقرار ١١٥٣ )١٩٩٨(، تفاصيل مستفيضة عن أهداف كل قطاع وأولوياته، كما تتضمن تفاصيل عن الاحتياجات ذات اﻷولوية في القوائم المصنفة الواردة في المرفقات القطاعية.
    Au cours de la période considérée, la Mission a jugé recevables 215 plaintes concernant 2 373 violations présumées des droits considérés comme prioritaires dans l’Accord général, et elle a confirmé 1 168 de ces violations. UN ١١ - قبلت البعثة، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ٢١٥ شكوى تتصل ﺑ ٣٧٣ ٢ انتهاكا مزعوما للحقوق ذات اﻷولوية في الاتفاق الشامل؛ وقد ثبت فعلا صحة ١ ١٦٨ انتهاكا منها.
    Des procédures ont été instituées pour faire face à des dépenses imprévues et extraordinaires et l'affectation de ressources à cette fin ne se fait pas au détriment de désignations prioritaires ni même de programmes non considérés comme prioritaires. UN وتوجد إجراءات للتصدي للنفقات غير المتوقعة أو غير العادية، كما أن تخصيص الموارد لمثل هذه الأحداث لا ينتقص من الموارد المخصصة للأولويات التي تم تحديدها ولا حتى البرامج التي لا تعتبر ذات أولوية.
    Les deux secrétariats ont eu depuis plusieurs discussions préliminaires qui ont abouti à l'identification d'un certain nombre de points considérés comme prioritaires pour le programme de travail commun pour 2005. UN ومنذ ذلك الحين، عُقدت مناقشات تمهيدية متعددة بين الأمانتين أدت إلى تحديد عدد من البنود التي تعتبر ذات أولوية بالنسبة لبرنامج العمل المشترك لعام 2005.
    Parce qu'ils disposent de peu de ressources et que leur savoir faire est limité, les directeurs des centres se sentent souvent obligés d'entreprendre des projets pour lesquels ils ont des ressources mais qui ne sont pas considérés comme prioritaires pour la région et qui ne figurent pas dans les plans de travail. UN فمديرو المراكز يشعرون في كثير من الأحيان، مع الموارد المحدودة والمعارف الضئيلة، إنهم مضطرون إلى اضطلاع بالمشاريع التي تتوافر لها الموارد وإن لم تكن تعتبر ذات أولوية للإقليم وغير المدرجة في خطة العمل.
    Ces objectifs, ainsi que les programmes visant à améliorer la santé des enfants et des femmes, devaient être considérés comme prioritaires. UN وهذه اﻷهداف، إضافة إلى البرامج الرامية إلى تحسين صحة اﻷطفال والنساء، ينبغي أن تولى أولوية عليا.
    Le Président désigné a annoncé qu'il tenait des consultations informelles avec plusieurs États considérés comme prioritaires pour l'universalisation du Protocole II modifié. UN 6- وأفاد الرئيس المعيّن بأنّه بصدد إجراء مشاورات غير رسمية مع عدد من الدول التي تُعتبر ذات أولوية من أجل إضفاء طابع العالمية على البروتوكول الثاني المعدَّل().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد