ويكيبيديا

    "considérable d'enfants" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • كبير من الأطفال
        
    • الكبير من الأطفال
        
    • كبيرا من الأطفال
        
    • كبيراً من الأطفال
        
    • كبيرة من الأطفال
        
    • ملحوظ من الأطفال
        
    Selon des informations crédibles, un nombre considérable d'enfants n'ont pas été remis par leurs commandants et n'ont donc pas suivi le processus officiel de démobilisation. UN وثمة معلومات موثوق بها تفيد بأنه لم يُسلَّم عدد كبير من الأطفال من قبل قادتهم، لذلك لم يجتازوا عملية التسريح الرسمية.
    Dans certains pays, un nombre considérable d'enfants vivent sans l'un ou les deux parents, qui travaillent à l'étranger. UN وفي بعض البلدان، يعيش عدد كبير من الأطفال بعيدا عن أحد الوالدين أو كليهما، بسبب العمل في الخارج.
    Toutefois, il se déclare profondément préoccupé par le nombre considérable d'enfants qui continuent à être exploités économiquement, en particulier les enfants de moins de 14 ans. UN بيد أنها تعرب عن قلقها العميق إزاء العدد الكبير من الأطفال الذين لا يزالون يخضعون للاستغلال الاقتصادي ولا سيما الأطفال الذين هم دون سن 14 عاما.
    Bien que certains des principaux chefs de faction se soient engagés à démobiliser leurs milices, plusieurs d'entre eux ont utilisé un nombre considérable d'enfants soldats pendant la période considérée. UN وبالرغم من تعهد عدد من رؤساء الفصائل الأساسية بتسريح ميليشياتهم، لا يزال العديد منها يستعمل عددا كبيرا من الأطفال الجنود خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Il prend également note des informations de l'État partie selon lesquelles un nombre considérable d'enfants handicapés ont été adoptés par des familles russes. UN وتلاحظ أيضاً ما قدمته الدولة الطرف من معلومات تفيد بتبني أُسر روسية عدداً كبيراً من الأطفال ذوي الإعاقة.
    Le nombre de morts et de blessés continue de s'élever, dont la majorité sont des civils innocents, avec une proportion considérable d'enfants. UN ويزداد عدد القتلى والجرحى باستمرار، وأغلبيتهم من المدنيين الأبرياء، وبينهم نسبة كبيرة من الأطفال.
    Il en résulte qu'une masse considérable d'enfants talentueux issus de familles démunies de protection sociale n'ont pas la possibilité de s'initier à l'art, possibilité que leur offrait auparavant l'État. UN وبذلك يحرم عدد كبير من الأطفال الموهوبين المنتمين إلى فئات اجتماعية محرومة من فرصة تعلم الفنون، وهي فرصة كانت الدولة تتيحها لهم في السابق.
    Tels ont été les événements tragiques des dernières années en ex-Yougoslavie, où il y a eu parmi les nombreuses innocentes victimes une quantité considérable d'enfants. UN هكذا كانت مثلا الأحداث المأساوية في السنوات الأخيرة في يوغوسلافيا السابقة، حيث كان عدد كبير من الأطفال ضمن الضحايا الأبرياء الكثيرين.
    21. Le Comité prend note avec inquiétude du taux élevé de malnutrition chez un nombre considérable d'enfants et de femmes, plus particulièrement parmi les personnes déplacées à l'intérieur du pays et les habitants des zones rurales. UN 21- ويساور اللجنة القلق إزاء نسبة سوء التغذية المرتفعة التي تؤثر في عدد كبير من الأطفال والنساء، وبخاصة في صفوف المشردين داخلياً، وكذلك الأشخاص الذين يعيشون في المناطق الريفية.
    164. Le Comité prend note avec inquiétude du taux élevé de malnutrition chez un nombre considérable d'enfants et de femmes, plus particulièrement parmi les personnes déplacées à l'intérieur du pays et les habitants des zones rurales. UN 164- ويساور اللجنة القلق إزاء نسبة سوء التغذية المرتفعة التي تؤثر في عدد كبير من الأطفال والنساء، وبخاصة في صفوف المشردين داخلياً، وكذلك الأشخاص الذين يعيشون في المناطق الريفية.
    Constatant qu'un nombre considérable d'enfants vivent sans soutien parental, qu'il s'agisse des orphelins, des enfants de la rue, des enfants déplacés ou réfugiés, ou encore des enfants victimes de la traite et de l'exploitation sexuelle et économique, UN " وإذ تسلم أيضا بوجود عدد كبير من الأطفال المحرومين من رعاية الوالدين كالأيتام وأطفال الشوارع والأطفال المشردين داخليا واللاجئين والمتضررين من الاتجار والاستغلال الجنسي والاقتصادي،
    Le Mexique s'est dit préoccupé par le nombre considérable d'enfants qui sont stigmatisés au motif qu'ils pratiqueraient la sorcellerie. UN 122- وقالت المكسيك إنها تشعر بالقلق إزاء العدد الكبير من الأطفال الذين يوصمون بممارسة السحر.
    35. En 2010, la Commission d'experts de l'OIT a réitéré ses préoccupations concernant le nombre considérable d'enfants de moins de 14 ans qui travaillent au Malawi. UN 35- كررت لجنة خبراء منظمة العمل الدولية، في عام 2010، الإعراب عن قلقها الشديد إزاء العدد الكبير من الأطفال العاملين في ملاوي ممن تقل أعمارهم عن 14 عاما.
    281. Le Comité se déclare préoccupé par le nombre considérable d'enfants qui vivent dans les rues et note que ces enfants ne sont aidés en général que par des organisations non gouvernementales. UN 281- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء العدد الكبير من الأطفال الذين يعيشون في الشوارع وتلاحظ أن المساعدة تقدم لهؤلاء الأطفال، بصورة أساسية من منظمات غير حكومية.
    Bien que lacunaires les statistiques montrent qu'un nombre considérable d'enfants est touché par les situations d'urgence. UN 27 - وعلى الرغم من عدم اكتمال الإحصاءات، فإنها توضح أن عددا كبيرا من الأطفال قد تضرر من جراء حالات الطوارئ.
    a) Un nombre considérable d'enfants a été recruté par l'armée maoïste juste avant la signature de l'Accord de paix global. UN (أ) جند الجيش الماوي عددا كبيرا من الأطفال قبيل التوقيع على اتفاق السلام الشامل.
    Les sections jeunesse de certains principaux partis politiques recrutent aussi de nombreux jeunes de plus de 16 ans et un nombre considérable d'enfants de moins de 16 ans. UN 12 - وتضم فروع الشبيبة التابعة العديد من الأحزاب السياسية الرئيسية أيضا إلى عضويتها العديد من الأطفال ممن يتجاوز عمرهم 16سنة وعددا كبيرا من الأطفال دون 16 سنة.
    60. Le Comité prend note des informations selon lesquelles un nombre considérable d'enfants souffriraient de problèmes de bien-être affectif, et selon lesquelles les mauvaises relations avec les parents et les enseignants pourraient être un facteur déterminant. UN 60- تلاحظ اللجنة المعلومات التي توضح أن عدداً كبيراً من الأطفال يسجلون مستويات منخفضة من الرعاية الشعورية وأن العلاقات السيئة مع الآباء والمدرسين قد تكون عوامل محددة في ذلك.
    65. Le Comité constate avec inquiétude qu'un nombre considérable d'enfants sont économiquement actifs; un quart d'entre eux ne vont pas à l'école ni dans aucune autre institution éducative. UN 65- تعرب اللجنة عن قلقها لأن عدداً كبيراً من الأطفال نشطون اقتصادياً، حيث انقطع ربعهم عن المدرسة أو أي نوع آخر من المؤسسات التعليمية.
    La situation de minorités telles que les Biduns ou les Kurdes au MoyenOrient ou les Roms en Europe montre pourquoi il est nécessaire d'étudier l'exclusion de l'éducation d'un nombre considérable d'enfants, exclusion qui n'est prise en compte ni dans les statistiques ni dans les lois internes. UN وتعد أقليات مثل البدون أو الأكراد في الشرق الأوسط، أو الروما في أوروبا، مثالاً على الحاجة إلى دراسة الحرمان من التعليم الذي تعانيه أعداد كبيرة من الأطفال غير المسجلين في الإحصائيات أو غير المشمولين بالقوانين المحلية.
    16. Nous constatons aussi qu'un nombre considérable d'enfants vivent sans soutien parental : orphelins, enfants des rues, enfants déplacés et réfugiés, enfants victimes de la traite et de l'exploitation sexuelle et économique et enfants incarcérés. UN 16 - ونحن نسلِّـم أيضا بأن أعدادا كبيرة من الأطفال يعيشون محرومين من رعاية الوالدين، ومنهم اليتامى والأطفال الذين يعيشون في الشوارع والأطفال المشردون داخليا والأطفال اللاجئون والأطفال الذين يتعرضون للاتجار وللاستغلال الجنسي والاقتصادي والأطفال المودعون في السجون.
    Il a en outre jugé préoccupant qu'un nombre considérable d'enfants ne soient pas scolarisés, que les taux de redoublement et d'abandon restent élevés et que la parité entre filles et garçons n'ait toujours pas été atteinte. UN وشعرت اللجنة بالقلق من عدم تسجيل عدد ملحوظ من الأطفال بالمدارس، واستمرار ارتفاع معدلات الرسوب والتسرب وضرورة تحقيق التكافؤ بين الجنسين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد