ويكيبيديا

    "considérable de femmes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • كبير من النساء
        
    • كبيرة من النساء
        
    • الكبير من النساء
        
    Une proportion considérable de femmes est d'avis que les hommes se dérobent devant les inconvénients de la procédure d'avortement; ce sont les femmes qui en assument la charge. UN ويرى عدد كبير من النساء أن الرجال يتهربون من المتاعب التي تنطوي عليها إجراءات الإجهاض، وبالتالي تتحمل عبأها النساء.
    Un nombre considérable de femmes participent à des organisations non gouvernementales, syndicats et autres domaines de représentation politique. UN يشارك عدد كبير من النساء في المنظمات غير الحكومية ونقابات العمال وميادين التمثيل السياسي الأخرى.
    Du fait de l'augmentation de l'espérance de vie à la naissance, un nombre considérable de femmes passeront bientôt une grande partie de leur vie en état post-ménopausé. UN نتيجة لازدياد العمر المتوقع عند الولادة، سيقضي عدد كبير من النساء جزءا هاما من حياتهن في حالة ما بعد سن اليأس.
    On trouve de plus en plus de données qui illustrent la façon dont un nombre considérable de femmes ont souffert des effets néfastes de la mondialisation. UN وهناك شواهد كثيرة آخذة في التزايد على الطرق التي تضررت بها أعداد كبيرة من النساء من العولمة.
    40. Des études et enquêtes récentes viennent confirmer le fait qu'une proportion considérable de femmes en Suisse sont victimes de violences physiques, psychiques ou sexuelles à un moment ou à un autre de leur vie. UN 40 - أثبتت دراسات واستقصاءات حديثة أن نسبة كبيرة من النساء في سويسرا يتعرضن للعنف الجسدي أو النفسي أو الجنسي في وقت ما من حياتهن.
    Aux dernières élections, un nombre considérable de femmes ont été élues maires. UN فثمة أهمية شديدة للعدد الكبير من النساء اللاتي انتخبن كعمد في الانتخابات الماضية.
    A cet égard qu'il ne faut certainement pas perdre de vue le nombre considérable de femmes se trouvant dans les centres pénitentiaires de notre pays. UN وفي هذه الحالة، من الواضح أنه ينبغي الاشارة إلى وجود عدد كبير من النساء في المراكز العقابية في بيرو.
    Un nombre considérable de femmes travaillent aussi dans le secteur industriel (9,75 %), spécialement dans les industries des textiles et de l'alimentation. UN ودخل عدد كبير من النساء )٩,٧٥ في المائة( أيضا في القطاع الصناعي خصوصا في الصناعات المخصصة ﻹنتاج المنسوجات واﻷغذية.
    Un nombre considérable de femmes occupent de hautes fonctions au sein de l'État et de l'administration, notamment des postes de vice-premier ministre, de ministre, de vice-ministre, de vice-directeur d'administration régionale, municipale ou locale, ou encore de rédacteur en chef dans les médias. UN وهناك عدد كبير من النساء يشغلن مناصب رفيعة في الحكومة والإدارة، بما في ذلك نائب رئيس مجلس الوزراء ووزراء، ونائب وزير، ونائب مدير الحكومة الإقليمية أو البلدية أو المحلية، ورؤساء تحرير في وسائل الإعلام.
    Un nombre considérable de femmes devenues enceintes à la suite d'un viol ont décidé de se faire avorter, ce qui était autorisé pendant la décennie noire après la publication par le Conseil islamique suprême de l'Algérie d'un avis religieux (fatwa) déclarant l'avortement compatible avec les principes islamiques dans ces circonstances. UN ولجأ عدد كبير من النساء اللائي حملن جراء الاغتصاب إلى الإجهاض، الذي كان يُسمح به خلال العشرية السوداء، بعدما أصدر المجلس الإسلامي الأعلى في الجزائر فتوى أعلن فيها أن الإجهاض في تلك الظروف متوافق مع مبادئ الشريعة الإسلامية.
    Cette faible participation s'explique par le taux encore important d'emploi dans le secteur informel, la déception d'avoir à attendre longtemps pour avoir accès au travail, l'émigration des jeunes, et le retrait d'un nombre considérable de femmes du processus d'intégration dans le marché du travail. UN ويفسر انخفاض هذه المشاركة في سوق العمل الارتفاع المستمر لمشاركة العمالة في القطاع غير الرسمي، وخيبة الأمل من طول الانتظار للحصول على عمل، وهجرة الشباب وانسحاب جزء كبير من النساء من عملية الاندماج في سوق العمل.
    Le centre a par ailleurs réussi à attirer en un temps relativement court un nombre considérable de femmes qui ont lancé de petits projets et d'autres déjà chefs de petites entreprises qui ont pu élargir et améliorer leurs projets et commencent déjà à exporter leurs produits. UN وخلال فترة قصيرة نسبيا نجح المركز في اجتذاب عدد كبير من النساء اللائي بدأن مشروعاتهن الصغيرة بالإضافة إلى صاحبات المشروعات الصغيرة اللائي تمكّن من توسيع وتطوير مشروعاتهن ويقمن الآن بتصدير منتجاتهن إلى خارج البلاد.
    La création, dans le pays, des conditions nécessaires au déblocage du potentiel intellectuel, créatif et social des femmes et la réalisation de ce potentiel ont permis d'amener un nombre considérable de femmes intelligentes et hautement compétentes à s'intéresser à la politique et à occuper des postes de direction dans les instances décisionnelles. UN وأدت تهيئة الظروف اللازمة لإطلاق الإمكانات الفكرية والإبداعية والاجتماعية للمرأة في البلد، وكفالة إمكانية الاستفادة منها، إلى استقطاب عدد كبير من النساء ذوات الفكر الثاقب والمهارات المهنية العالية إلى مجال العمل السياسي وشغل مناصب قيادية في أجهزة الدولة.
    La violence sexiste est encore extrêmement répandue au Tchad, en particulier dans l'est du pays, où l'on trouve un nombre considérable de femmes réfugiées ou déplacées. UN وأضاف أن مستويات العنف القائم على نوع الجنس لا تزال عالية جداً لا سيما في الجزء الشرقي من البلاد حيث يقيم عدد كبير من النساء اللاجئات والأشخاص المشردين داخلياً(46).
    Mme Hanuláková (Slovaquie) dit que la loi sur la fonction publique a été modifiée en vue d'améliorer la situation dans ce secteur, où travaille un nombre considérable de femmes. UN 24 - السيدة هانولاكوفا (سلوفاكيا): قالت إن القانون الخاص بالخدمة المدنية تم تعديله بهدف تحسين ظروف الخدمة المدنية حيث يعمل عدد كبير من النساء.
    15) Tout en prenant note de la loi nº 06/PR/2002 du 15 avril 2002, le Comité reste préoccupé du fait que les mutilations génitales féminines sont pratiquées au Tchad sur un nombre considérable de femmes et que cette pratique contraire à la dignité humaine revêt l'une de ses formes les plus graves (infibulation) (art. 3, 7 et 24). UN 15) ومع الإحاطة علماً بالقانون 06/PR/2002 المؤرخ 15 نيسان/أبريل 2002، لا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء استمرار تعرض عدد كبير من النساء في تشاد لممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، إضافة إلى أن هذه الممارسة المنافية للكرامة البشرية تتخذ أحد أسوأ أشكالها المتمثل في " التبتيك " (المواد 3 و7 و24).
    15) Tout en prenant note de la loi nº 06/PR/2002 du 15 avril 2002, le Comité reste préoccupé du fait que les mutilations génitales féminines sont pratiquées au Tchad sur un nombre considérable de femmes et que cette pratique contraire à la dignité humaine revêt l'une de ses formes les plus graves (infibulation) (art. 3, 7 et 24). UN (15) ومع الإحاطة علماً بالقانون 06/PR/2002 المؤرخ 15 نيسان/أبريل 2002، لا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء استمرار تعرض عدد كبير من النساء في تشاد لممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، إضافة إلى أن هذه الممارسة المنافية للكرامة البشرية تتخذ أحد أسوأ أشكالها المتمثل في " التبتيك " (المواد 3 و 7 و 24).
    16. Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes s'est dit préoccupé de ce qu'un nombre considérable de femmes − en particulier des autochtones des régions rurales, des femmes âgées et des femmes handicapées − n'ont pas de documents d'identité et, partant, n'ont pas accès aux institutions publiques ou aux services et avantages sociaux auxquels elles ont droit. UN 16- وأعربت اللجنة عن قلقها إزاء عدم حيازة عدد كبير من النساء وثائق هوية، ولا سيما نساء الشعوب الأصلية في المناطق الريفية، والمسنَّات، والنساء ذوات الإعاقة اللواتي لا يمكنهن من ثم الوصول إلى المؤسسات العامة ولا الحصول على الخدمات والاستحقاقات الاجتماعية ذات الصلة(46).
    147. Dans les groupements syndicaux et sociaux qui comptent un nombre considérable de femmes dans leurs rangs — on estime qu'environ 2 millions et demi de travailleuses sont affiliées à une organisation syndicale — celles-ci sont en très nette minorité aux postes de direction. UN ١٤٧ - فيما يتعلق بالنقابات والجماعات الاجتماعية، فإن مشاركة المرأة ضئيلة على الرغم من أن هناك أعدادا كبيرة من النساء اﻷعضاء في هذه الجماعات - ومن المقدر أن هناك حوالي ٢,٥ مليون من العاملات ينتمين إلى بعض المنظمات النقابية.
    Toutefois, par rapport au nombre considérable de femmes élues à l'Assemblée constituante, la participation des femmes aux différents secteurs de la fonction publique reste relativement faible. UN غير أنه، مقارنة بالعدد الكبير من النساء اللواتي تم انتخابهن في الجمعية التأسيسية، فإن مشاركة المرأة في مختلف مجالات الخدمات العامة يعتبر متدنياً نسبيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد