ويكيبيديا

    "considérables accomplis" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الكبير المحرز
        
    • الكبير الذي أحرز
        
    • الكبير الذي تحقق
        
    • الكبير الذي أُحرز
        
    • الهام المحرز
        
    • الكبير الذي أحرزته
        
    • الكبير الذي حدث
        
    • الملموس الذي أحرز
        
    • الهائل الذي أحرزته
        
    • الهائل الذي أُحرز
        
    • من تقدم كبير
        
    En dépit des progrès considérables accomplis durant la décennie écoulée, l'Asie continue de compter le plus grand nombre de pauvres. UN وعلى الرغم من التقدم الكبير المحرز خلال العقد الماضي، لا تزال آسيا مرزوءة بأكبر عدد من السكان الفقراء.
    Les élections de 2010 vont jouer un rôle déterminant en ce qui concerne le renforcement des progrès considérables accomplis à ce jour. UN وستلعب انتخابات عام 2010 دورا حاسما في توطيد التقدم الكبير المحرز حتى الآن.
    Il a noté les progrès considérables accomplis dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وأشارت إلى التقدم الكبير المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    À ce jour, les Nations Unies sont en droit de se féliciter des progrès considérables accomplis grâce au Système de certification du Processus de Kimberley. UN لقد استحقت الأمم المتحدة بجدارة أن تهنئ نفسها على التقدم الكبير الذي أحرز بفضل نظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ.
    6. Met en relief les progrès considérables accomplis jusqu'ici s'agissant des sources innovantes de financement du développement, et souligne qu'il importe d'élargir les initiatives actuelles et de mettre en place de nouveaux mécanismes, le cas échéant; UN 6 - تخص بالذكر التقدم الكبير الذي تحقق حتى الآن فيما يتعلق بالمصادر المبتكرة لتمويل التنمية، وتؤكد على أهمية تعزيز المبادرات الراهنة واستحداث آليات جديدة، حسب الاقتضاء؛
    Se félicitant des progrès considérables accomplis par le Comité de supervision de l'application conjointe en vue de la mise en route de la procédure de vérification relevant du Comité, UN وإذ يرحب بالتقدم الكبير الذي أُحرز في عمل لجنة الإشراف على التنفيذ المشترك في اتجاه تفعيل إجراء التحقق في إطار اللجنة،
    Cette mise à jour couvrait les six premiers mois de l'année et a été l'occasion de constater les progrès considérables accomplis. UN وغطى العرض المستكمل الستة أشهر الأولى من السنة وبين التقدم الكبير المحرز.
    Aucune action compromettant ou risquant de compromettre les progrès considérables accomplis au cours de l'année écoulée ne sera tolérée. UN ولن يكون هناك أي تسامح إزاء اﻷفعال التي تقوض، أو تهدد بتقويض، التقدم الكبير المحرز خلال السنة الماضية.
    Il convient donc de faire le bilan des progrès considérables accomplis en matière de droits de l'homme. UN ويمثل ذلك وقتــا مناسبــا بالفعل لاستعراض التقدم الكبير المحرز في ميدان حقوق اﻹنسان.
    Malgré les progrès considérables accomplis au cours de la dernière décennie pour concevoir des outils, des politiques et des lois permettant de mieux protéger les déplacés internes, de nombreuses lacunes persistent. UN وعلى الرغم من التقدم الكبير المحرز في العقود الأخيرة في مجال وضع أدوات وسياسات وتشريعات لتعزيز حماية المشردين داخلياً، فإن الفجوات العديدة لا تزال مستمرة.
    Se félicitant des progrès considérables accomplis dans l'application des dispositions de la Convention depuis son entrée en vigueur en 2004, UN وإذ يرحب بالتقدم الكبير المحرز في تنفيذ أحكام الاتفاقية منذ بدء نفاذها في عام 2004،
    ∙ Les États parties se félicitent des progrès considérables accomplis depuis la Conférence de 1995 en ce qui concerne la mise en place de zones exemptes d'armes nucléaires, et en particulier de la création des zones visées par les Traités de Pelindaba et de Bangkok. UN ● ترحب الدول اﻷطراف بالتقدم الكبير المحرز في إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية منذ عقد مؤتمر عام ١٩٩٥، ولا سيما في إنشاء المناطق التي أقيمت بموجب معاهدتي بليندابا وبانكوك.
    Nous apprécions également les progrès considérables accomplis en ce qui concerne l'élaboration et l'adoption cette année d'importantes décisions administratives touchant le Processus de Kimberley, surtout s'agissant de la procédure de confidentialité ainsi que de la présentation de données fondées sur les certificats du Processus. UN كما نقدر التقدم الكبير المحرز في إعداد واعتماد قرارات إدارية مهمة لعملية كمبرليكيمبرلي هذا العام تتعلق تحديداً بإجراءات لاحترام الخصوصية السرية وتقديم بيانات معدة على أساس شهادات عملية كمبرليكيمبرلي.
    La CARICOM se félicite des progrès considérables accomplis par l'Autorité ces deux dernières années en vue de finaliser le projet de réglementation sur l'exploration des sulfures polymétalliques dans la Zone. UN ومما يسرّ الجماعة الكاريبية التقدم الكبير المحرز من قِبل السلطة خلال السنتين الماضيتين صوب وضع اللمسات الأخيرة على مشروع التنقيب عن الكبريتيدات المؤلفة من عدة معادن واستكشافها في المنطقة.
    27. L'Azerbaïdjan salue les progrès considérables accomplis dans le domaine de l'information électronique et des services de bibliothèque connexes. UN ٢٧ - ورحب المتكلم بالتقدم الكبير الذي أحرز في مجال اﻹعلام الالكتروني والخدمات اﻹعلامية في مكتبة اﻷمم المتحدة.
    Les progrès considérables accomplis dans ces différents domaines font écho à l'appel lancé dans la Déclaration de Beijing de 2006 visant à ce que les États participants consacrent des efforts supplémentaires à la question des sources ponctuelles et non ponctuelles de nutriments, y compris aux eaux usées municipales, industrielles et agricoles. UN ويؤكد التقدم الكبير الذي تحقق في هذين المجالين بشكل واضح النداء الذي وُجه في إعلان بيجين عام 2006 للدول المشاركة من أجل زيادة جهودها لمعالجة المصادر الثابتة وغير الثابتة للمغذيات، بما في ذلك المياه المستعملة البلدية والصناعية والزراعية.
    Le présent rapport, qui couvre 1999 et le premier semestre de 2000, décrit les progrès considérables accomplis dans la définition du rôle de l'évaluation au sein du PNUD. UN 2 - وهذا التقرير الذي يشمل الفترة من عام 1999 إلى منتصف عام 2000 يتناول بالتفصيل التقدم الكبير الذي أُحرز في ترسيخ أسس مهمة التقييم في البرنامج الإنمائي.
    Il est satisfait des progrès considérables accomplis dans ce domaine et prévoit de continuer sur cette voie en 2006. UN ويعرب الفريق العامل عن سروره للتقدم الهام المحرز في معالجة هذه المسألة ويتوقع تحقيق مزيد من التقدم في عام 2006.
    L'ANASE se félicite des progrès considérables accomplis par le Comité à cet égard. UN وتشيد الرابطة بالتقدم الكبير الذي أحرزته لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية في هذا الصدد.
    A cet égard, les progrès considérables accomplis au cours des dernières semaines dans la recherche d'une solution aux problèmes des pays pauvres lourdement endettés étaient encourageants. UN وفي هذا الصدد يعد التقدم الكبير الذي حدث في اﻷسابيع اﻷخيرة في معالجة مشاكل الديون وخدمة الديون التي تواجه البلدان الفقيرة المثقلة بالدين، أمراً مشجعاً.
    10. Se félicite des progrès considérables accomplis dans l'élaboration d'un plan d'action pluriannuel sur la diversité biologique pour le développement fondé sur un cadre de coopération Sud-Sud et invite les parties et les gouvernements à continuer de contribuer à son élaboration ; UN 10 - ترحب بالتقدم الملموس الذي أحرز في وضع خطة عمل متعددة السنوات للتنوع البيولوجي من أجل التنمية استنادا إلى إطار التعاون فيما بين بلدان الجنوب، وتشجع الأطراف والحكومات على زيادة الإسهام في وضع الخطة؛
    Le rapport ne reconnaît pas non plus les progrès considérables accomplis par l'Agence fiduciaire du Kosovo depuis 2005 en matière de privatisation des entreprises collectives et de mise en place de structures efficaces dans les entreprises publiques. UN كما أن التقرير لا يعترف بالتقدم الهائل الذي أحرزته الوكالة منذ عام 2005 على صعيد خصخصة مؤسسات القطاع المجتمعي وتطبيق هياكل الشركات في مؤسسات القطاع العام.
    Il rappelle les progrès considérables accomplis dans la mise en oeuvre de solutions pour les réfugiés au cours de la dernière décennie dans cette région du monde. UN وأشار إلى التقدم الهائل الذي أُحرز في المنطقة في تنفيذ الحلول للاجئين على مدى العقد الماضي.
    Elle s'est félicitée des progrès considérables accomplis par le Groupe de travail, qui avait examiné et modifié huit projets d'articles. UN وأعربت اللجنة عن تقديرها لما أحرزه الفريق العامل من تقدم كبير في أعماله باستعراض وتنقيح ثمانية مشاريع مواد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد