considérant aussi que les commissions régionales peuvent, s'il y a lieu, jouer un rôle dans la mise en place de capacités de communication pour le développement des pays en développement, | UN | وإذ تسلم أيضا بأن اللجان اﻹقليمية يمكن أن تقوم، عند الاقتضاء، بدور في تنمية قدرات الاتصال ﻷغراض تنمية البلدان النامية، |
considérant aussi que l'assistance à des États tiers touchés par l'application de sanctions inciterait la communauté internationale à considérer les sanctions imposées par le Conseil de sécurité sous l'angle de l'efficacité et dans une perspective globale, | UN | وإذ تسلم أيضا بأن تقديم المساعدة إلى الدول الثالثة المتضررة من تطبيق الجزاءات من شأنه أن يسهم أيضا في نهج فعال وشامل يسلكه المجتمع الدولي إزاء الجزاءات التي يفرضها مجلس اﻷمن، |
considérant aussi la nécessité de maintenir une communication et un dialogue efficaces avec les autres organes oeuvrant en faveur des droits de l'homme au sujet des questions et des problèmes d'intérêt commun, | UN | وإذ تدرك أيضا الحاجة الى إقامة اتصال وحوار فعالين مع هيئات حقوق اﻹنسان اﻷخرى بشأن القضايا والمشاكل المشتركة، |
considérant aussi que l'être humain est au centre du développement social et économique, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أيضا أن الانسان هو محور التنمية الاجتماعية والاقتصادية، |
considérant aussi que la traite dans les chaînes d'approvisionnement a été reconnue comme un problème grave et un défi dont il faut s'occuper dans plusieurs secteurs économiques, y compris dans les secteurs intégrés aux marchés mondiaux, | UN | وإذ يسلِّم أيضاً بأن الاتجار بالبشر في سلاسل الإمداد قد حُدِّد باعتباره مشكلة خطيرة وتحدياً ينبغي معالجته في قطاعات اقتصادية شتى، بما فيها القطاعات المندمجة في الأسواق العالمية، |
considérant aussi que la formation du Gouvernement d'unité et de réconciliation nationale constitue une base solide pour le processus de réconciliation nationale, | UN | وإذ يعترف أيضا بأن تشكيل حكومة الوحدة والمصالحة الوطنية يوفر أساسا متينا لعملية المصالحة الوطنية، |
considérant aussi que la suite donnée à l'Année internationale de la famille fait partie intégrante de la mission et du programme de travail pluriannuel de la Commission du développement social, | UN | وإذ يسلم أيضا بأن متابعة السنة الدولية للأسرة جزء لا يتجزأ من جدول أعمال لجنة التنمية الاجتماعية وبرنامج عملها المتعدد السنوات، |
Considérant qu'il est urgent que le Soudan et le Soudan du Sud entament le processus de normalisation de leur frontière et considérant aussi que la situation qui règne sur cette frontière constitue une menace pour la paix et la sécurité internationales, | UN | وإدراكا منه لما تقتضيه الضرورة الملحة من أن يبدأ السودان وجنوب السودان عملية تطبيع الوضع على الحدود، وإذ يدرك كذلك أن الوضع على امتداد الحدود بين السودان وجنوب السودان يشكل خطرا يهدد السلام والأمن الدوليين، |
considérant aussi que la promotion des droits des peuples autochtones, ainsi que de leurs cultures et de leurs traditions, contribuera au respect effectif de la diversité culturelle parmi les peuples et les nations, | UN | وإذ تسلم أيضا بأن تعزيز حقوق الشعوب الأصيلة وثقافاتهم وتقاليدهم سيسهم في احترام ومراعاة التنوع الثقافي فيما بين جميع الشعوب والدول، |
considérant aussi que les femmes, en particulier les fillettes, tout en étant physiologiquement et biologiquement plus vulnérables que les hommes aux maladies sexuellement transmissibles, y compris au VIH, ne bénéficient pourtant que du minimum de soins et de soutien lorsqu'elles en sont victimes, | UN | وإذ تسلم أيضا بأن المرأة، وبصفة خاصة الشابة، تفوق الرجل تعرضا من الوجهتين الفسيولوجية والبيولوجية للإصابة بالأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي، بما فيها فيروس نقص المناعة البشرية، وتحظى مع ذلك بقدر لا يُذكر من الرعاية الصحية والدعم الصحي عند إصابتها، |
considérant aussi que les femmes, et en particulier les fillettes, tout en étant physiologiquement et biologiquement plus vulnérables que les hommes aux maladies sexuellement transmissibles, y compris au VIH, ne bénéficient pourtant que du minimum de soins et de soutien lorsqu’elles en sont victimes, | UN | وإذ تسلم أيضا بأن المرأة، وبصفة خاصة الشابة، تفوق الرجل تعرضا من الوجهتين الفسيولوجية والبيولوجية لﻹصابة باﻷمراض المنقولة بالاتصال الجنسي، بما فيها فيروس نقص المناعة البشرية، وتحظى مع ذلك بقدر لا يُذكر من الرعاية الصحية والدعم الصحي عند إصابتها، |
considérant aussi que l'accroissement de la demande de documentation et du volume de celle-ci a un effet négatif sur la qualité des rapports et sur le respect des délais impartis pour leur parution, | UN | " وإذ تسلم أيضا بأن زيادة الطلب على الوثائق وتزايد حجمها قد أثرا تأثيرا سلبيا على نوعية التقارير وصدورها في الوقت المناسب، |
considérant aussi qu'il importe d'étudier le lien existant entre les migrations et la traite, | UN | وإذ تدرك أيضا أهمية استكشاف الصلة بين هجرة النساء والاتجار بهن، |
considérant aussi que le partenariat entre les gouvernements, les organisations internationales et tous les secteurs de la société civile, en particulier les organisations non gouvernementales, est important pour l’exercice des droits de l’enfant, | UN | وإذ تدرك أيضا ما للشراكة بين الحكومات والمنظمات الدوليــة وجميع قطاعات المجتمع المدني، لا سيما المنظمات غير الحكومية، من أهمية في التوصل الى حقوق الطفل، |
considérant aussi qu'il est nécessaire d'intégrer la mise en valeur des ressources humaines à des stratégies globales tenant compte de toutes les sexospécificités, en prenant en considération les besoins de tous, en particulier ceux des femmes et des petites filles, | UN | وإذ تدرك أيضا أن الحاجة تدعو إلى إدماج تنمية الموارد البشرية في الاستراتيجيات الشاملة التي تدمج المنظور المتعلق بنوع الجنس، مع مراعاة احتياجات جميع البشر، ولا سيما احتياجات المرأة والطفلة، |
considérant aussi que l'être humain est au centre du développement social et économique, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أيضا أن الانسان هو محور التنمية الاجتماعية والاقتصادية، |
considérant aussi la contribution des organisations non gouvernementales, | UN | " وإذ تضع في اعتبارها أيضا مساهمات المنظمات غير الحكومية، |
considérant aussi que la traite dans les chaînes d'approvisionnement a été reconnue comme un problème grave et un défi dont il faut s'occuper dans plusieurs secteurs économiques, y compris dans les secteurs intégrés aux marchés mondiaux, | UN | وإذ يسلِّم أيضاً بأن الاتجار بالبشر في سلاسل الإمداد قد حُدِّد باعتباره مشكلة خطيرة وتحدياً ينبغي معالجته في قطاعات اقتصادية شتى، بما فيها القطاعات المندمجة في الأسواق العالمية، |
considérant aussi que la formation du Gouvernement d'unité et de réconciliation nationale constitue une base solide pour le processus de réconciliation nationale, | UN | وإذ يعترف أيضا بأن تشكيل حكومة الوحدة والمصالحة الوطنية يوفر أساسا متينا لعملية المصالحة الوطنية، |
considérant aussi que le suivi de l'Année internationale de la famille fait partie intégrante de l'ordre du jour et du programme de travail pluriannuel de la Commission du développement social jusqu'en 2014, | UN | وإذ يسلم أيضا بأن متابعة السنة الدولية للأسرة تشكل جزءا لا يتجزأ من جدول الأعمال لجنة التنمية الاجتماعية وبرنامج عملها الشامل لعدة سنوات حتى عام 2014، |
Considérant qu'il est urgent que le Soudan et le Soudan du Sud entament le processus de normalisation de leur frontière et considérant aussi que la situation qui règne sur cette frontière constitue une menace pour la paix et la sécurité internationales, | UN | وإدراكا منه لما تقتضيه الضرورة الملحة من أن يبدأ السودان وجنوب السودان عملية تطبيع الوضع على الحدود، وإذ يدرك كذلك أن الوضع على امتداد الحدود بين السودان وجنوب السودان يشكل خطرا يهدد السلام والأمن الدوليين، |
considérant aussi que l'alinéa a) de l'article 4 des statuts de la Caisse est libellé comme suit : | UN | وإذ يضع في اعتباره أيضا أن المادة 4 (أ) من النظام الأساسي للصندوق تنص على ما يلي: |
considérant aussi que le système d’alerte instantanée aux armes nucléaires comporte des risques inacceptables d’emploi involontaire ou accidentel des armes nucléaires, qui aurait des conséquences catastrophiques pour l’humanité tout entière, | UN | وإذ ترى أيضا أن إنذار إطلاق اﻷسلحة النووية ﻷوهى سبب، ينطوي على مخاطر غير مقبولة باستخدام اﻷسلحة النووية دون قصد أو من جراء حادث ستترتب عليه عواقب مفجعة لجميع البشرية، |