considérant en outre que la pauvreté est un affront à la dignité humaine, | UN | وإذ تسلم كذلك بأن الفقر مهين لكرامة الإنسان، |
considérant en outre que la pauvreté est un affront à la dignité humaine, | UN | وإذ تسلم كذلك بأن الفقر مهين لكرامة الإنسان، |
considérant en outre que le terrorisme fait peser, dans bien des cas, une lourde hypothèque sur la démocratie, la société civile et l'état de droit, | UN | وإذ تضع في اعتبارها كذلك أن الإرهاب يشكل في حالات كثيرة تحدياً شديداً للديمقراطية والمجتمع المدني وسيادة القانون، |
considérant en outre que la pauvreté est un affront à la dignité humaine, | UN | وإدراكا منها كذلك أن الفقر مهين لكرامة الإنسان، |
considérant en outre que la rémunération des membres du Tribunal a subi les effets des fluctuations du taux de change, | UN | وإذ يضع في اعتباره كذلك أن أجور أعضاء المحكمة الدولية لقانون البحار تأثرت تأثرا ملموسا بتقلبات أسعار الصرف، |
considérant en outre que cette décision d'exclure l'Afrique du Sud de ses travaux était sans précédent, | UN | وإذ تسلم كذلك بأن استبعاد جنوب افريقيا من أعمال الجمعية العامة كان أمرا لم يسبق له مثيل، |
considérant en outre que la pauvreté, le chômage, l'absence de perspectives socioéconomiques, la violence à caractère sexiste, la discrimination et la marginalisation sont quelques-uns des facteurs qui contribuent à exposer les personnes à la traite, | UN | وإذ تسلم كذلك بأن الفقر والبطالة وعدم توافر الفرص الاجتماعية والاقتصادية والعنف القائم على أساس نوع الجنس والتمييز والتهميش هي بعض من العوامل التي تسهم في جعل الأشخاص عرضة للاتجار، |
considérant en outre que la pauvreté est un affront à la dignité humaine, | UN | وإذ تسلم كذلك بأن الفقر مهين لكرامة الإنسان، |
considérant en outre que la pauvreté est un affront à la dignité humaine, | UN | وإذ تسلم كذلك بأن الفقر مهين لكرامة الإنسان، |
considérant en outre que la pauvreté est un affront à la dignité humaine, | UN | وإذ تسلم كذلك بأن الفقر مهين لكرامة الإنسان، |
considérant en outre que le terrorisme crée un climat qui empêche les populations d'être libérées de la peur, | UN | وإذ تضع في اعتبارها كذلك أن الارهاب يخلق بيئة تقضي على تحرر الناس من الخوف، |
considérant en outre que le terrorisme fait peser, dans bien des cas, une lourde hypothèque sur la démocratie, la société civile et l'état de droit, | UN | وإذ تضع في اعتبارها كذلك أن الإرهاب يشكل في حالات كثيرة تحدياً خطيراً للديمقراطية والمجتمع المدني وسيادة القانون، |
considérant en outre que le terrorisme fait peser, dans bien des cas, une lourde hypothèque sur la démocratie, la société civile et l'état de droit, | UN | وإذ تضع في اعتبارها كذلك أن الإرهاب يشكل في حالات كثيرة تحدياً خطيراً للديمقراطية والمجتمع المدني وسيادة القانون، |
considérant en outre que les maladies non transmissibles commencent à représenter une lourde charge pour les sociétés, avec des conséquences sociales et économiques graves, et qu'il est nécessaire de lutter contre les maladies cardiovasculaires, les cancers, le diabète et les maladies respiratoires chroniques, qui constituent une des grandes menaces à la santé et au développement, | UN | وإدراكا منها كذلك أن ظهور الأمراض غير المعدية يفرض عبئا ثقيلا على المجتمع تترتب عليه عواقب اجتماعية واقتصادية وخيمة، وأن من الضروري التصدي لأمراض القلب والأوعية الدموية وأمراض السرطان بالإضافة إلى مرض السكري والأمراض التنفسية المزمنة، التي تمثل تهديدا رئيسيا لصحة الإنسان والتنمية، |
considérant en outre que des injustices historiques ont indéniablement contribué à la pauvreté, au sous-développement, à la marginalisation, à l'exclusion sociale, aux disparités économiques, à l'instabilité et à l'insécurité dont souffrent de nombreux habitants de différentes régions du monde, en particulier dans les pays en développement, | UN | وإدراكا منها كذلك أن حالات الظلم عبر التاريخ قد ساهمت قطعا في معاناة العديد من الناس في مختلف أرجاء العالم، وبخاصة في البلدان النامية، من الفقر والتخلف والتهميش والاستبعاد الاجتماعي والتفاوت الاقتصادي وعدم الاستقرار وانعدام الأمن، |
considérant en outre que des injustices historiques ont indéniablement contribué à la pauvreté, au sousdéveloppement, à la marginalisation, à l'exclusion sociale, aux disparités économiques, à l'instabilité et à l'insécurité dont souffrent de nombreux habitants de différentes régions du monde, en particulier dans les pays en développement, | UN | وإدراكا منها كذلك أن حالات الظلم عبر التاريخ قد ساهمت قطعا في معاناة العديد من الناس في مختلف أرجاء العالم، وبخاصة في البلدان النامية، من الفقر والتخلف والتهميش والاستبعاد الاجتماعي والتفاوت الاقتصادي وعدم الاستقرار وانعدام الأمن، |
considérant en outre que la rémunération des membres du Tribunal a subi les effets des fluctuations du taux de change, | UN | وإذ يضع في اعتباره كذلك أن أجور أعضاء المحكمة الدولية لقانون البحار تأثرت إلى حد بعيد بتقلبات أسعار الصرف، |
considérant en outre que l'utilisation de sources d'énergie nucléaires dans l'espace devrait se fonder sur une évaluation minutieuse de leur sûreté, comprenant une analyse probabiliste des risques, une attention particulière devant être accordée à la réduction des risques d'exposition accidentelle du public à des radiations ou à des matières radioactives nocives, | UN | وإذ تسلّم كذلك بأن استخدام مصادر الطاقة النووية في الفضاء الخارجي ينبغي أن يستند إلى تقييم شامل للأمان، بما في ذلك تحليل المخاطر المحتملة، مع تشديد خاص على تقليل احتمال تعرّض الناس في الحوادث لخطر الإشعاع الضار أو المواد المشعة، |
considérant en outre que ces rapports, bien qu'ils proviennent d'États qui en sont à des stades différents de développement, témoignent tous à des degrés divers de l'existence de conceptions stéréotypées des femmes imputables à des facteurs socioculturels, qui perpétuent la discrimination fondée sur le sexe et entravent l'application de l'article 5 de la Convention, | UN | وإذ تضع في اعتبارها كذلك أنه على الرغم من ورود هذه التقارير من دول ذات مستويات إنمائية متفاوتة، فإنها تعرض ملامح متباينة الدرجات تشير إلى وجود تصورات نمطية تجاه المرأة، ناجمة عن عوامل اجتماعية وثقافية، تكرس التمييز بين الجنسين وتحول دون تنفيذ أحكام المادة 5 من الاتفاقية، |
17. considérant en outre que l'action envisagée ne porte pas atteinte aux priorités accordées au désarmement nucléaire, aux armes de destruction massive et au désarmement classique, | UN | 17 - وإذ نعترف كذلك بأن هذه الجهود لا تمس الأولويات التي تولى لنـزع السلاح النووي وأسلحة الدمار الشامل والأسلحة التقليدية، |
considérant en outre que les hommes aussi bien que les femmes ont, et doivent assumer, la responsabilité de promouvoir l'égalité entre les sexes, | UN | وإذ تدرك أيضا أن مسؤولية تعزيز المساواة بين الجنسين تقع على عاتق الرجل والمرأة كليهما ويتعين أن يضطلعا بها على حد سواء، |
considérant en outre que les initiatives visant à réformer leurs administrations publiques prises par certains pays en développement dans le cadre des programmes d'ajustement structurel ne procédaient pas toujours d'une politique conçue et définie pour le long terme, | UN | وإذ ترى كذلك أن بعض المبادرات التي تستهدف إصلاح الادارات العامة والتي اتخذها بعض البلدان في إطار برامج التكيف الهيكلي لم يكن يستند دائما الى سياسة مصممة ومرسومة لﻷجل الطويل، |
considérant en outre que toutes les cultures et toutes les civilisations ont en commun un ensemble de valeurs universelles, | UN | وإذ تسلِّم بأن جميع الثقافات والحضارات تتقاسم جميعها مجموعة مشتركة من القيم العالمية، |
considérant en outre que les manifestations pacifiques peuvent contribuer au plein exercice des droits civils, politiques, économiques, sociaux et culturels, | UN | وإذ يدرك كذلك أن الاحتجاجات السلمية يمكن أن تُسهم في الإعمال الكامل للحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية، |