ويكيبيديا

    "considération à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاعتبار في
        
    • الاعتبار لدى
        
    • اشتراكاته
        
    • الاعتبار كلما
        
    En évaluant ses mécanismes et les recommandations contenues dans le présent rapport la Commission devrait par conséquent garder cette considération à l'esprit. UN وبناء عليه ينبغي للجنة أن تضع هذا الاعتبار في الحسبان لدى تقييم اﻵليات الحالية والتوصيات المقدمة في هذا التقرير.
    Cet argument devra être pris en considération à l'avenir. UN وينبغي أن يوضع هذا الاعتبار في الحسبان في المستقبل.
    Les réalités historiques, culturelles et religieuses de l'Afghanistan doivent être prises en considération à cet égard. UN ويجب أن يؤخذ الواقع التاريخي والثقافي والديني لأفغانستان بعين الاعتبار في هذا الصدد.
    Ces deux contributions seront prises en considération à la dix—huitième session du Conseil d'administration, en mai 1999. UN وسيؤخذ هذان الإسهامان في الاعتبار لدى انعقاد الدورة الثامنة عشرة لمجلس الإدارة، في أيار/مايو 1999.
    5. Le Conseil examine la question de la participation de tout Membre en retard de deux ans dans le paiement de ses contributions et peut décider que celui-ci ne jouira plus des droits conférés par la qualité de Membre et/ou ne sera plus pris en considération à des fins budgétaires. UN 5- يجوز للمجلس أن ينظر في مسألة عضوية أي عضو لم يدفع اشتراكه لمدة سنتين، ويجوز له أن يُقرر إنهاء تمتع هذا العضو بحقوق العضوية و/أو التوقف عن حساب اشتراكاته لأغراض الميزانية.
    À cet égard, par conséquent, la complémentarité devient un facteur constant dans les arrangements concernant la Cour et doit être prise en considération à tous les stades où les rôles respectifs de la Cour et des autorités nationales peuvent coïncider ou coïncident effectivement. UN وعليه، فإن التكامل في هذا الصدد يصبح عنصرا ثابتا في الترتيبات المتعلقة بالمحكمة وينبغي أن يؤخذ في الاعتبار كلما تطابقت أدوار كل من المحكمة والسلطات الوطنية أو أمكن أن تتطابق.
    On a souscrit à l'idée de prendre en considération à l'article 37 bis l'élément de l'intention. UN وتم تأييد فكرة أخذ عنصر النية في الاعتبار في المادة 37 مكرراً.
    Contributions versées qui seront prises en considération à la vingtième session du Conseil d'administration UN التبرعات المدفوعة التي ستؤخذ في الاعتبار في الدورة العشرين للمجلس
    Plusieurs éléments sont à prendre en considération à cet égard. UN وينبغي أن توضع عدة عناصر في الاعتبار في هذا السياق.
    Tableau 1 Contributions versées récemment qui seront prises en considération à la vingtième session UN الجدول 1 - التبرعات المدفوعة حديثاً والتي ستؤخذ في الاعتبار في الدورة العشرين لمجلس الأمناء
    Le Conseil les prendra en considération à sa vingtième session, ainsi que toutes celles qui auront été officiellement enregistrées avant le 18 mai 2001. UN وسيأخذها المجلس في الاعتبار في دورته العشرين إلى جانب جميع التبرعات التي ستسجل رسمياً قبل 18 أيار/مايو 2001.
    Dans l’espoir que cette proposition sera prise en considération à l’avenir, la délégation croate présentera ses observations sur l’actuel rapport du Rapporteur spécial après avoir reçu des instructions du ministère compétent. UN وأعرب عن أمل وفد بلده في أن يؤخذ هذا الاقتراح في الاعتبار في المستقبل. وسيقدم وفد بلده تعليقاته على تقرير المقرر الخاص الحالي بعد أن يتلقى تعليمات من الوزارة المختصة.
    Deux dimensions de l'obligation de rendre des comptes devaient être prises en considération à cet égard : l'obligation des États en tant que membres de ces institutions et les obligations de ces institutions elles-mêmes. UN وقال إن ثمة بعدين من المساءلة ينبغي أن يؤخذا في الاعتبار في هذا الصدد، هما: البعد الخاص بالدول الأطراف، بقدر مشاركتها في هذه المؤسسات، والبعد الخاص بالمؤسسات ذاتها.
    Nous espérons que l'expérience de cette année sera dûment prise en considération à la prochaine session, et qu'en 1999 nous adopterons, sur ce sujet, un texte répondant véritablement aux attentes de la communauté internationale. UN ونأمل اتخاذ تجربة هذا العام بنظر الاعتبار في الدورة القادمة على وجه واجب، وأن نعتمد في عام ١٩٩٩ نصا بشأن هذا الموضوع يلبي توقعات المجتمع الدولي عن حق.
    Il faut espérer que l'on tiendra compte de cette considération à l'avenir, car il faudrait dire que cette inclusion doit être recommandée au Conseil de sécurité par le Secrétaire général, lorsqu'il y a lieu. UN فيرجى أن يؤخذ هذا في الاعتبار في المستقبل، وأن تحدد صياغة القرارات أن اﻷمين العام يوصي مجلس اﻷمن بإدراج ذلك حسب الاقتضاء.
    Les forces dont il est question au paragraphe 6.6.2.2.12 et le coefficient de sécurité indiqué au paragraphe 6.6.2.2.13 doivent être pris en considération à cet égard. UN وتؤخذ في الاعتبار في هذا الجانب من التصميم القوى المحددة في ٦-٦-٢-٢-٢١ وعامل اﻷمان المحدد في ٦-٦-٢-٢-٣١.
    Les forces dont il est question au paragraphe 6.6.3.2.9 et le coefficient de sécurité indiqué au paragraphe 6.6.3.2.10 doivent être pris en considération à cet égard. UN وتؤخذ في الاعتبار في هذا الجانب من التصميم القوى المحددة في ٦-٦-٣-٢-٩ وعامل اﻷمان المحدد في ٦-٦-٣-٢-٠١.
    Grâce à ces réunions, les vues des pays qui fournissent des contingents pourraient être prises en considération à divers niveaux : exécution du mandat, gestion des opérations et décisions du Conseil. UN ومن شأن هذه الاجتماعات أن تتيح أخذ آراء البلدان المساهمة بقوات في الاعتبار لدى تنفيذ ولاية من الولايات وإدارة العمليات واتخاذ المجلس لأي مقررات.
    Il a noté avec satisfaction que les Gouvernements avaient été invités au troisième Forum urbain mondial pour renouveler leurs outils de planification et a appelé l'attention sur les six principaux défis à prendre en considération à cet égard : urgence, investissement, intégration sociale, durabilité environnementale, participation et renforcement des capacités. UN ورحب بحقيقة أن الحكومات قد دعيت، أثناء المنتدى الحضري العالمي الثالث، إلى إعادة تجديد أدوات التخطيط الخاصة بها، واسترعى النظر إلى ستة تحديات رئيسية يجب أخذها في الاعتبار لدى القيام بذلك وهي: الاستعجال؛ والاستثمار؛ وعدم الاستبعاد الاجتماعي، والاستدامة البيئية؛ والمشاركة وبناء القدرات.
    5. Le Conseil examine la question de la participation de tout Membre en retard de deux ans dans le paiement de ses contributions et peut décider que celui-ci ne jouira plus des droits conférés par la qualité de Membre et/ou ne sera plus pris en considération à des fins budgétaires. UN 5- يجوز للمجلس أن ينظر في مسألة عضوية أي عضو لم يدفع اشتراكه لمدة سنتين، ويجوز له أن يُقرر إنهاء تمتع هذا العضو بحقوق العضوية و/أو التوقف عن حساب اشتراكاته لأغراض الميزانية.
    5. Le Conseil examine la question de la participation de tout Membre en retard de deux ans dans le paiement de ses contributions et peut décider, par vote spécial, qu'il ne jouira plus des droits conférés par la qualité de Membre et/ou ne sera plus pris en considération à des fins budgétaires. UN 5- يجوز للمجلس أن ينظر في مسألة عضوية أي عضو لم يدفع اشتراكه لمدة سنتين، ويجوز له أن يقرر، بتصويت خاص، إنهاء تمتع هذا العضو بحقوق العضوية و/أو التوقف عن حساب اشتراكاته لأغراض الميزانية.
    À cet égard, par conséquent, la complémentarité devient un facteur constant dans les arrangements concernant la cour et doit être prise en considération à tous les stades où les rôles respectifs de la cour et des autorités nationales peuvent coïncider ou coïncident effectivement. UN وعليه، فإن التكامل في هذا الصدد يصبح عنصرا ثابتا في الترتيبات المتعلقة بالمحكمة وينبغي أن يؤخذ في الاعتبار كلما تطابقت أدوار كل من المحكمة والسلطات الوطنية أو أمكن أن تتطابق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد