ويكيبيديا

    "considération les informations" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أن ينظر في المعلومات
        
    • النظر في المعلومات
        
    • الاعتبار المعلومات
        
    • اعتبارها المعلومات
        
    • الحسبان المعلومات
        
    • نظر الفريق في المعلومات
        
    • الاعتبار التقارير
        
    La Conférence des Parties souhaitera peut-être prendre en considération les informations fournies dans les notes du secrétariat et adopter une décision s'inspirant de celle proposée dans le document UNEP/CHW.10/3. UN 15 - وقد يرغب مؤتمر الأطراف في أن ينظر في المعلومات المقدمة في المذكرات، وأن يعتمد مقرراً على غرار المقترح الوارد في الوثيقة UNEP/CHW.10/3.
    La Conférence des Parties souhaitera peut-être prendre en considération les informations fournies dans les notes du Secrétariat et adopter une décision s'inspirant de celle proposée dans le document UNEP/CHW.10/6. UN 22 - وقد يرغب مؤتمر الأطراف في أن ينظر في المعلومات المقدمة في المذكرات، وأن يعتمد مقرراً على غرار المقترح الوارد في الوثيقة UNEP/CHW.10/6.
    4. Le SBI voudra peut-être prendre en considération les informations contenues dans le présent rapport et déterminer les dispositions à prendre en conséquence. UN 4- قد تود الهيئة الفرعية النظر في المعلومات الواردة في هذا التقرير بهدف تحديد الإجراءات المناسبة الناشئة عنه.
    Le comité peut décider de prendre en considération les informations présentées dans l'étude lors des débats sur les émissions. UN 3 - وقد ترغب اللجنة في النظر في المعلومات المقدمة في هذه الدراسة في سياق مناقشاتها للانبعاثات.
    ii) Les experts peuvent prendre en considération les informations supplémentaires concernant le pays examiné, qui proviennent de mécanismes d'examen régionaux ou internationaux existants, de manière à éviter les doubles emplois; UN `2` يمكن أن يأخذ الخبراء في الاعتبار المعلومات الإضافية المتعلقة بالدولة الخاضعة للاستعراض التي تخرج بها آليات الاستعراض الدولية والإقليمية القائمة، بغية تفادي تكرار العمل؛
    La CIDH a demandé en outre à l'État partie de prendre en considération les informations fournies par la communauté touchée. UN وطلبت اللجنة أيضا أن تضع الدولة الطرف في اعتبارها المعلومات التي قدمتها المجموعة السكانية المتضررة.
    La Conférence des Parties souhaitera peut-être prendre en considération les informations fournies dans les notes du Secrétariat et adopter une décision s'inspirant de celle proposée dans le document UNEP/CHW.10/7. UN 24 - وقد يرغب مؤتمر الأطراف في أن ينظر في المعلومات المقدمة في المذكرات، وأن يعتمد مقرراً على غرار المقترح الوارد في الوثيقة UNEP/CHW.10/7.
    La Conférence des Parties souhaitera peut-être prendre en considération les informations fournies dans les notes du Secrétariat et adopter une décision s'inspirant de celle proposée dans les documents UNEP/CHW.10/9 et UNEP/CHW.10/10. UN 29 - وقد يرغب مؤتمر الأطراف في أن ينظر في المعلومات المقدمة في المذكرات، وأن يعتمد مقرراً على غرار المقترح الوارد في الوثيقتين UNEP/CHW.10/9 وUNEP/CHW.10/10.
    La Conférence des Parties souhaitera peut-être prendre en considération les informations fournies dans les notes du Secrétariat et adopter une décision s'inspirant de celle proposée dans les documents UNEP/CHW.10/11 et UNEP/CHW.10/12. UN 32 - وقد يرغب مؤتمر الأطراف في أن ينظر في المعلومات المقدمة في المذكرات، وأن يعتمد مقرراً على غرار المقترح الوارد في الوثيقتين UNEP/CHW.10/11 وUNEP/CHW.10/12.
    La Conférence des Parties souhaitera peut-être prendre en considération les informations contenues dans le document UNEP/CHW.10/13 et adopter une décision libellée dans les mêmes termes. UN 34 - وقد يرغب مؤتمر الأطراف في أن ينظر في المعلومات الواردة في الوثيقة UNEP/CHW.10/13، وأن يعتمد مقرراً على غرار المقترح الوارد في تلك الوثيقة.
    La Conférence des Parties souhaitera peut-être prendre en considération les informations contenues dans le document UNEP/CHW.10/15 et adopter une décision libellée dans les mêmes termes. UN 38 - وقد يرغب مؤتمر الأطراف في أن ينظر في المعلومات الواردة في الوثيقة UNEP/CHW.10/15، وأن يعتمد مقرراً على غرار المقترح الوارد في تلك الوثيقة.
    Le SBI voudra peut-être prendre en considération les informations contenues dans le présent rapport et décider des dispositions à prendre en conséquence. UN 5- قد تود الهيئة الفرعية النظر في المعلومات الواردة في هذا التقرير بهدف تحديد الإجراءات المناسبة الناشئة عنه.
    Les Parties voudront peut-être prendre en considération les informations contenues dans ce rapport en vue d'améliorer encore le suivi et l'examen de l'efficacité des activités de renforcement des capacités. UN وقد ترغب الأطراف في النظر في المعلومات الواردة في هذا التقرير بغية مواصلة تعزيز رصد واستعراض فعالية أنشطة بناء القدرات.
    Le SBI voudra peutêtre prendre en considération les informations contenues dans le présent rapport et déterminer les dispositions à prendre en conséquence. UN 6- قد تود الهيئة الفرعية النظر في المعلومات الواردة في هذا التقرير بهدف تحديد الإجراءات المناسبة الناشئة عنه.
    Les Parties voudront peut-être prendre en considération les informations contenues dans ce rapport en vue d'améliorer encore le suivi et l'examen de l'efficacité des activités de renforcement des capacités. UN وربما تود الأطراف النظر في المعلومات الواردة في هذا التقرير بغية مواصلة تعزيز رصد واستعراض فعالية أنشطة بناء القدرات.
    3. Le présent rapport prend en considération les informations reçues et les communications envoyées dans la période du 1er janvier au 31 décembre 2005. UN 3- ويأخذ هذا التقرير في الاعتبار المعلومات الواردة والبلاغات المرسلة في الفترة من 1 كانون الثاني/يناير 2005 إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2005.
    9. Prie l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime de prendre en considération les informations fournies par les États Membres sur le lien qui existe entre le trafic de drogues et le trafic d'armes à feu et de munitions lorsqu'il établira le Rapport mondial sur les drogues et d'autres rapports pertinents sur le problème mondial de la drogue; UN 9- تطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يأخذ في الاعتبار المعلومات التي تقدمها الدول الأعضاء بشأن العلاقة القائمة بين الاتجار بالمخدرات والاتجار بالأسلحة النارية والذخيرة، لدى إعداده التقرير العالمي عن المخدرات وغيره من التقارير ذات الصلة بمشكلة المخدرات العالمية؛
    Bien qu'elle ait pris en considération les informations des médias et des organisations non gouvernementales, la Commission s'est essentiellement fondée sur les preuves obtenues directement par ses entretiens et ses observations. UN وفي حين أخذت اللجنة في اعتبارها المعلومات الواردة من مصادر إعلامية ومنظمات غير حكومية، اعتمدت اللجنة في المقام الأول على الأدلة التي جمعتها من مقابلاتها وملاحظاتها الذاتية.
    Il voudra peut-être aussi recommander à l'Organe subsidiaire de conseil scientifique et technologique (SBSTA) de prendre en considération les informations relatives aux politiques et mesures qui figurent dans le document FCCC/SBI/2003/7/Add.2 dans le cadre de l'examen du point pertinent de son ordre du jour. UN وقد تود الهيئة الفرعية للتنفيذ أيضاً أن توصي الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية بأن تأخذ في اعتبارها المعلومات المتعلقة بالسياسات والتدابير الواردة في الوثيقة FCCC/SBI/2003/7/Add.2 وذلك لدى نظرها في البند المقابل المدرج على جدول أعمالها.
    Il voudra peut-être prendre en considération les informations qui pourront être présentées à ce sujet par les Gouvernements de la Suisse, de l'Uruguay et par tout autre gouvernement qui pourrait proposer d'accueillir le secrétariat. UN وقد ترغب في أن تضع في الحسبان المعلومات المتعلقة بترتيبات الاستضافة الممكنة التي قد تقدمها حكومتا أوروغواي وسويسرا وأية أطراف أخرى قد تعرض استضافة اﻷمانة.
    Il a en outre pris en considération les informations et les observations communiquées par un certain nombre d'entités déclarantes ainsi que par l'Iraq en réponse aux rapports présentés par le Secrétaire exécutif au Conseil d'administration conformément à l'article 16 des Règles. UN وبالإضافة إلى ذلك، نظر الفريق في المعلومات والآراء التي قَدَّمها عدد من الكيانات، فضلاً عن العراق، ردًّا على التقارير التي قدَّمها إلى مجلس الإدارة الأمين التنفيذي وِفقًا للمادة 16 من القواعد.
    Un mécanisme d'examen collégial instauré dans le cadre du Conseil des droits de l'homme ne serait crédible que s'il prenait en considération les informations transmises par les procédures spéciales. UN ولن تكسب آلية استعراض النظراء المقترح إنشاؤها في إطار مجلس حقوق الإنسان، أية مصداقية إلا إذا أخذت في الاعتبار التقارير المقدمة في إطار نظام الإجراءات الخاصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد