En outre, ils ont souligné que lors de l'examen des demandes, aucune considération politique ne devrait être invoquée pour empêcher l'adhésion des pays en développement. | UN | وأكدوا أيضا أنه لا ينبغي إثارة أية اعتبارات سياسية أثناء استعراض طلب العضوية من أجل عرقلة انضمام البلدان النامية. |
Nous sommes convaincus que le Tribunal, en tant qu'organe juridique international, doit être à l'abri de toute influence extérieure et faire abstraction de toute considération politique. | UN | ونحن على اقتنــاع بأن المحكمة، بوصفهــا هيئة قانونيــة دولية، ينبغي أن تكون متحررة تماما من أي تأثير خارجــي وأي اعتبارات سياسية. |
Aujourd'hui, nous, États parties, devons nous employer à concrétiser les résultats de la Conférence de Kampala, et à renforcer ainsi le rôle et l'indépendance de la Cour, au-delà de toute considération politique. | UN | ويتوقف الأمر الآن على الدول الأطراف لتنفيذ نتائج مؤتمر كمبالا، ومن ثم تعزيز عمل المحكمة واستقلالها فوق أي اعتبارات سياسية. |
L'impératif catégorique qu'est la protection des enfants doit primer sur toute considération politique. | UN | ويجب أن تتغلب أولوية وضرورة حماية الأطفال على الاعتبارات السياسية. |
La Mission ayant un caractère strictement technique, toute considération politique concernant les revendications rivales relatives à la question des colonies ne relevait pas de sa compétence. | UN | فالبعثة تقنية خالصة، ولذا فإن الاعتبارات السياسية المتعلقة بالدعاوى المتضاربة حول قضية المستوطنات اعتبرت خارج نطاقها. |
Faire la lumière sur ce qu'il est advenu des personnes dont ont ignore le sort et alléger les souffrances de leur famille sont des questions humanitaires auxquelles aucune considération politique ne devrait être mêlée. | UN | ومصير اﻷشخاص الذين لا يعرف مصيرهم، واﻵلام التي تعانيها أسرهم، مسألتان إنسانيتان وما ينبغي أن تخضعا ﻷي اعتبار سياسي. |
Les résultats de cet examen apporteraient la preuve que les membres de la Commission auront joint à leurs compétences une indépendance et une intégrité totales, ne laissant aucune considération politique quelle qu'elle soit intervenir dans leurs délibérations au cours de l'examen de la demande. | UN | وذكر أن نتائج تلك الدراسة ستثبت أن أعضاء اللجنة طبقوا خبراتهم باستقلال ونزاهة كاملين، مع عدم السماح لأية اعتبارات سياسية على الإطلاق للتدخل في مداولاتهم أثناء النظر في الطلبات. |
Ce faisant, il avait proposé un autre modèle de coopération internationale pour le développement, axé sur les besoins et sur la demande, souple dans ses modalités de fourniture et détaché de toute considération politique. | UN | وهي بذلك قد وضعت نموذجاً بديلاً من نماذج التعاون الإنمائي الدولي، وهو تعاون يقوم على الاحتياجات والطلب, ويتم بطرائق مرنة، ويخلو من أية اعتبارات سياسية. |
Pour la Suisse, il est donc important que l'inclusion de représentants des jeunes dans les délégations officielles à cette réunion de haut niveau se fasse au terme d'une sélection accomplie selon une méthode transparente, assurant qu'ils représentent vraiment la grande masse des jeunes dans leur pays, au-delà de toute considération politique. | UN | بالنسبة لسويسرا، لذلك من المهم إشراك ممثلي الشباب في الوفود الرسمية في الاجتماع الرفيع المستوى في أعقاب عملية اختيار شفافة، وضمان أنهم يمثلون حقا كتلة الشباب في بلدانهم بدون أي اعتبارات سياسية. |
La Douma d'État de l'Assemblée fédérale de la Fédération de Russie, partageant la douleur du pays tout entier, fait part de son indignation profonde face à l'assassinat sauvage de membres de l'ambassade de la Fédération de Russie en Iraq et condamne fermement les criminels qui ont commis cet acte inhumain que ne saurait justifier aucune considération politique ou morale. | UN | يعرب مجلس النواب ببرلمان الاتحاد الروسي، والحزن يعتصره والبلاد، عن بالغ سخطه لجريمة القتل البشعة التي راح ضحيتها دبلوماسيون يعملون بسفارة الاتحاد الروسي بالعراق، ويندد بالجناة الذين ارتكبوا هذا العمل اللاإنساني الذي لا تبرره أي اعتبارات سياسية أو أخلاقية. |
13. APPELLE à une accélération du processus d'adhésion à l'OMC des pays en développement ayant présenté leur candidature, y compris les Etats de l'OCI, et SOULIGNE qu'aucune considération politique ne devrait être invoquée qui puisse entraver l'adhésion de ces pays. | UN | 13 - يدعو إلى التعجيل بتلبية طلبات انضمام البلدان النامية إلى منظمة التجارة العالمية، بما في ذلك أعضاء منظمة المؤتمر الإسلامي، ويؤكد في هذا الصدد أنه لا يجوز إقحام أي اعتبارات سياسية يمكن أن تعيق وصول تلك البلدان إلى المنظمة؛ |
APPELLE à une accélération du processus d'adhésion à l'OMC des pays en développement ayant présenté leur candidature, y compris les États de l'OCI, et SOULIGNE qu'aucune considération politique ne devrait être invoquée qui puisse entraver l'adhésion de ces pays. | UN | 13 - يدعو إلى التعجيل بتلبية طلبات انضمام البلدان النامية إلى منظمة التجارة العالمية، بما في ذلك أعضاء منظمة المؤتمر الإسلامي، ويؤكد في هذا الصدد أنه لا يجوز إقحام أي اعتبارات سياسية يمكن أن يعيق وصول تلك البلدان إلى المنظمة. |
La délégation a également réaffirmé que le problème humanitaire des personnes disparues constituait une question à part entière, qui ne devait pas être liée ou subordonnée à quelque autre considération politique. | UN | وإضافة إلى ذلك، أكد الوفد مجدداً أن مسألة الأشخـاص المفقودين الإنسانية مسألة مستقلة ولا يجب أن تربط أو تتأثر بأي اعتبارات سياسية أخرى(). |
La Mission ayant un caractère strictement technique, toute considération politique concernant les revendications rivales relatives à la question des colonies ne relevait pas de sa compétence. | UN | فالبعثة تقنية خالصة، ولذا فإن الاعتبارات السياسية المتعلقة بالدعاوى المتضاربة حول قضية المستوطنات اعتبرت خارج نطاقها. |
Elle permet également de garantir que le FNUAP apportera aux programmes nationaux un appui qui restera sensiblement le même dans le temps tout en demeurant suffisamment souple pour satisfaire les nouveaux besoins en matière de programmes démographiques, besoins que le FNUAP évalue indépendamment de toute considération politique extérieure. | UN | وتضمن هذه الاستراتيجية أيضا أن ما يقدمه صندوق اﻷمم المتحدة للسكان من دعم للبرامج الوطنية ثابت على مر الزمن ويتسم بالمرونة الكافية لتلبية الاحتياجات المتغيرة للبرامج السكانية، التي قيمها صندوق اﻷمم المتحدة للسكان دون مراعاة الاعتبارات السياسية الخارجية. |
Elle permet également de garantir que le FNUAP apportera aux programmes nationaux un appui qui restera sensiblement le même dans le temps tout en demeurant suffisamment souple pour satisfaire les nouveaux besoins en matière de programmes démographiques, besoins que le FNUAP évalue indépendamment de toute considération politique extérieure. | UN | وتضمن هذه الاستراتيجية أيضا أن ما يقدمه صندوق اﻷمم المتحدة للسكان من دعم للبرامج الوطنية ثابت على مر الزمن ويتسم بالمرونة الكافية لتلبية الاحتياجات المتغيرة للبرامج السكانية، التي قيمها صندوق اﻷمم المتحدة للسكان دون مراعاة الاعتبارات السياسية الخارجية. |
Une telle inégalité dans l'apport de fonds menace de porter atteinte au principe même de l'aide humanitaire selon lequel l'aide est fournie indépendamment de toute considération politique ou autre. | UN | إن عدم التوازن في التمويل يهدد بتقويض المبدأ اﻷساسي ﻷنشطة المساعدة اﻹنسانية، الذي يقضي بأن المساعدة تقدم بصرف النظر عن الاعتبارات السياسية أو أي اعتبارات أخرى. |
Le droit d'accès aux organisations internationales, financières, monétaires et commerciales devrait être facilité pour tous les pays, indépendamment de toute considération politique. | UN | وينبغي تيسير حق الوصول إلى المنظمات المالية والنقدية والتجارية الدولية لكل بلد، دون أي اعتبار سياسي. |
Les activités opérationnelles de développement doivent être à l'abri de toute considération politique, qui nuirait à leur impartialité et au caractère systématique et soutenu de l'assistance fournie. | UN | كما أن من الواجب أن تبقى أنشطته التنفيذية من أجل التنمية في حمى من أي اعتبار سياسي قد يلحق اﻷذى بطابع التجرد والطابع المنهجي والمطرد الذي تتسم به المساعدة التي يقدمها. |
Dans un système aussi moderne fondé sur l'état de droit et la démocratie, les normes relatives aux droits de l'homme ne peuvent pas être contredites par un autre système de droit; elles sont de caractère indérogeable et inabrogeable, elles ne sont pas négociables, et elles ne sauraient être le jouet de quelque considération politique que ce soit. | UN | وفي هذا النظام المتقدم لسيادة القانون والديمقراطية، لا يمكن أن يتعارض قانون حقوق الإنسان مع أي قانون آخر ولا يصبح عرضة لا للإبطال أو الإلغاء، ولا يصبح موضع تفاوض أو رهن نزوات أي اعتبار سياسي. |
Faire la lumière sur ce qu'il est advenu des personnes dont on ignore le sort et alléger les souffrances de leur famille sont des questions auxquelles aucune considération politique ne devrait être mêlée. | UN | وأشار إلى أن مصير الأشخاص الذين لم يعرف مصيرهم ومعاناة أسرهم ينبغي أن لا يتأثرا بالاعتبارات السياسية. |