ويكيبيديا

    "consistant à aider" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المتمثل في مساعدة
        
    • المتمثلة في مساعدة
        
    • وهو تقديم المساعدة
        
    Les travaux de l'organisation contribuent à l'objectif des Nations Unies consistant à aider les nations à améliorer la vie des pauvres et à vaincre la faim et la maladie. UN تسهم المنظمة بعملها في تحقيق هدف الأمم المتحدة المتمثل في مساعدة الدول على تحسين حياة فقرائها وقهر الجوع والمرض.
    Dans le même temps, aussi bien le programme ordinaire de coopération technique que le Compte pour le développement contribuaient à l'objectif général consistant à aider les États Membres à réaliser les objectifs de développement convenus à l'échelle internationale, y compris les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وفي الوقت نفسه، قدّم كل من البرنامج العادي للتعاون التقني وحساب التنمية الدعم للهدف الإجمالي المتمثل في مساعدة الدول الأعضاء على تحقيق الأهداف المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية.
    La CNUCED exécutera cinq sous-programmes en vue de faciliter la réalisation de l'objectif consistant à aider les pays en développement à s'intégrer de manière avantageuse dans le système commercial international. UN 10-4 وسيواصل الأونكتاد تنفيذ خمسة برامج فرعية لدعم هدفه المتمثل في مساعدة البلدان النامية على الاندماج بصورة مفيدة في النظام التجاري الدولي.
    Le Groupe d'experts n'a donc pas pu s'acquitter de son mandat consistant à aider le Comité à surveiller l'application des sanctions ciblées en matière financière et d'interdiction de voyager. UN ولأجل هذا، لم يتمكن الفريق من أداء ولايته المتمثلة في مساعدة اللجنة على رصد تنفيذ الجزاءات المالية وإجراءات حظر السفر المحددة الهدف.
    Voilà 30 ans qu'il accomplit son mandat humanitaire consistant à aider les familles à faire la lumière sur le sort et à retrouver la trace des personnes disparues. UN وقد اضطلع الفريق العامل، خلال سنوات وجوده الثلاثين، بولايته الإنسانية المتمثلة في مساعدة الأسر في التحقق من مصير أفرادها المختفين ومعرفة أماكن وجودهم.
    f) Le BASSNU aidait l'Administrateur à s'acquitter des tâches, étroitement liées aux précédentes, consistant à aider le Secrétaire général à assurer la cohérence des politiques et à resserrer la coordination au sein du système des Nations Unies; UN )و( يتولى المكتب تقديم الدعم إلى مدير البرنامج في دوره الذي يتصل بذلك اتصالا وثيقا، وهو تقديم المساعدة إلى اﻷمين العام في كفالة تماسك السياسة العامة وتحسين التنسيق داخل منظومة اﻷمم المتحدة؛
    12.4 La CNUCED exécutera cinq sous-programmes en vue de faciliter la réalisation de l'objectif consistant à aider les pays en développement à s'intégrer de manière avantageuse dans le système commercial international. UN 12-4 وسيواصل الأونكتاد تنفيذ خمسة برامج فرعية لدعم هدفه المتمثل في مساعدة البلدان النامية على الاندماج بصورة مفيدة في النظام التجاري الدولي.
    La CNUCED exécutera cinq sous-programmes en vue de faciliter la réalisation de l'objectif consistant à aider les pays en développement à s'intégrer de manière avantageuse dans le système commercial international. UN 10-4 وسيواصل الأونكتاد تنفيذ خمسة برامج فرعية لدعم هدفه المتمثل في مساعدة البلدان النامية على الاستفادة من الاندماج في النظام التجاري الدولي.
    La CNUCED exécutera cinq sous-programmes en vue de faciliter la réalisation de l'objectif consistant à aider les pays en développement à s'intégrer de manière avantageuse dans le système commercial international. UN 10-4 وسيواصل الأونكتاد تنفيذ خمسة برامج فرعية لدعم هدفه المتمثل في مساعدة البلدان النامية على الاستفادة من الاندماج في النظام التجاري الدولي.
    La CNUCED exécutera cinq sous-programmes en vue de faciliter la réalisation de l'objectif consistant à aider les pays en développement à s'intégrer de manière avantageuse dans le système commercial international. UN 10-5 وسيواصل الأونكتاد تنفيذ خمسة برامج فرعية لدعم هدفه المتمثل في مساعدة البلدان النامية على الاستفادة من الاندماج في النظام التجاري الدولي.
    Le racisme et la discrimination devraient éveiller les consciences nationales et le Costa Rica s'est fixé la tâche de s'acquitter de l'engagement volontaire qu'il a pris à la Conférence de Durban et aussi de relever le défi consistant à aider les populations ethniquement vulnérables. UN وأضاف قائلا إن العنصرية والتمييز ينبغي أن يحركا الضمير الوطني وأن كوستاريكا قد حددت لنفسها مهمة الوفاء بالتزامها الطوعي الذي تعهدت به في مؤتمر دربان، وأيضا مواجهة التحدي المتمثل في مساعدة السكان الضعفاء من الناحية الاثنية.
    La CNUCED exécutera cinq sous-programmes en vue de faciliter la réalisation de l'objectif consistant à aider les pays en développement à s'intégrer de manière avantageuse dans le système commercial international. UN 10-4 وسيواصل الأونكتاد تنفيذ خمسة برامج فرعية لدعم هدفه المتمثل في مساعدة البلدان النامية على الاندماج بصورة مفيدة في النظام التجاري الدولي.
    La mission encouragerait et appuierait les efforts des parties en vue d'appliquer l'Accord de paix au Darfour, dans le cadre de l'objectif primordial consistant à aider les Soudanais à apporter la paix et le développement à l'ensemble du pays. UN 62 - وستعزز البعثة وتدعم جهود الأطراف الرامية إلى تنفيذ اتفاق السلام لدارفور، في إطار الهدف الأسمى المتمثل في مساعدة السودانيين على تحقيق السلام والتنمية في البلد بأكمله.
    Il a fait des observations sur la question dans son rapport d'ensemble sur les aspects administratifs et budgétaires du financement des opérations de maintien de la paix, dans lequel il relève notamment que l'objectif consistant à aider le Conseil de sécurité à maintenir la paix et la sécurité est commun à toutes les missions de maintien de la paix. UN وترد تعليقات اللجنة وملاحظاتها في تقريرها العام عن تمويل عمليات حفظ السلام، الذي تلاحظ فيه اللجنة أن الهدف المتمثل في مساعدة مجلس الأمن على حفظ السلام والأمن الدوليين هو نفس الهدف المحدد لجميع بعثات حفظ السلام.
    Dans ce rapport, le Comité note que l'objectif général consistant à < < aider le Conseil de sécurité à maintenir la paix et la sécurité > > est le même pour toutes les missions de maintien de la paix. UN وتلاحظ اللجنة في ذلك التقرير أن الهدف المتمثل في " مساعدة مجلس الأمن على صون السلام والأمن الدوليين " هو الهدف نفسه المتوخى من جميع بعثات حفظ السلام.
    La CNUCED exécutera cinq sous-programmes en vue de faciliter la réalisation de l'objectif consistant à aider les pays en développement à s'intégrer de manière avantageuse dans le système commercial international. UN 10-5 وسيواصل الأونكتاد تنفيذ خمسة برامج فرعية لدعم هدفه المتمثل في مساعدة البلدان النامية على الاستفادة من الاندماج في النظام التجاري الدولي.
    Dans le cadre de son mandat consistant à aider le Secrétaire général à mettre en oeuvre son programme de réformes, la Section des investigations doit, en toute équité et objectivité, mener des activités visant à prévenir et déceler les cas de gaspillage, de faute professionnelle, d'abus et d'irrégularité de gestion dans les opérations de l'Organisation. UN ويتعين على قسم التحقيقات، في النهوض بالولاية المتمثلة في مساعدة الأمين العام في برنامج إصلاحه، أن يضطلع بأنشطة، مع إيلاء الاعتبار الواجب للإنصاف والموضوعية، من أجل منع واستكشاف حالات التبديد، وسوء السلوك، والتعسف، وسوء الإدارة، في عمليات الأمم المتحدة.
    Pour exécuter sont mandat consistant à aider le Secrétaire général à mettre en oeuvre son programme de réforme, la Section a entrepris des activités visant à prévenir et détecter les gaspillages, les fautes, les irrégularités et les erreurs de gestion dans le fonctionnement de l'Organisation. UN 7 - وفي النهوض بالولاية المتمثلة في مساعدة الأمين العام في برنامجه الإصلاحي، يقوم المكتب بأعمال من أجل منع وكشف حالات التبديد وسوء السلوك والاستغلال وسوء الإدارة في عمليات الأمم المتحدة.
    12. Dans ses observations, le Président nouvellement élu du Groupe consultatif d'experts a pris acte des travaux accomplis par son prédécesseur et s'est félicité des activités réalisées par le Groupe pour s'acquitter de son mandat consistant à aider les Parties non visées à l'annexe I à établir leurs communications nationales. UN 12- واعترف رئيس فريق الخبراء الاستشاري المنتخب حديثاً، في ملاحظاته، بالعمل الذي أنجزته سلفه وأعرب عن تقديره لعمل فريق الخبراء الاستشاري في الاضطلاع بولايته المتمثلة في مساعدة الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول على إعداد بلاغاتها الوطنية.
    En outre, la politique érythréenne consistant à aider les victimes de la guerre et les orphelins à se réinsérer dans la collectivité par le biais du système de la famille élargie et les mesures visant à aider les jeunes travailleuses du sexe, les enfants handicapées et la famille se sont avérées être de bons moyens d'offrir une protection aux jeunes qui sont vulnérables. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن السياسة التي يتبعها بلده المتمثلة في مساعدة ضحايا الحرب والأيتام في إعادة الاندماج في المجتمع من خلال نظام الأسرة الموسعة، وفي اتخاذ تدابير لمساعدة العمال صغار السن المتجر بهم جنسيا والأطفال المعوقين والأسرة أثبتت كونها أداة مفيدة في توسيع نطاق الحماية كي تشمل صغار السن الضعفاء.
    En conformité avec son mandat consistant à aider le Gouvernement haïtien à organiser les élections de novembre 2010, la Mission fournira un appui aérien et terrestre pour permettre la distribution du matériel électoral et des bulletins de vote à travers le pays ainsi que le transport aérien des responsables du Gouvernement, des observateurs internationaux et des consultants pendant la période électorale, à la fin de 2010. UN 31 - وتمشياً مع ولاية البعثة المتمثلة في مساعدة حكومة هايتي على إجراء انتخابات تشرين الثاني/نوفمبر 2010، سيُقدم الدعم في مجال النقل الجوي والبري لتوزيع المواد الانتخابية وبطاقات الاقتراع في جميع أنحاء البلد، فضلا عن توفير النقل الجوي للمسؤولين الحكوميين والمراقبين الدوليين والاستشاريين خلال فترة الانتخابات في أواخر عام 2010.
    f) Le BASSNU aidait l'Administrateur à s'acquitter des tâches, étroitement liées aux précédentes, consistant à aider le Secrétaire général à assurer la cohérence des politiques et à resserrer la coordination au sein du système des Nations Unies; UN )و( يتولى المكتب تقديم الدعم إلى مدير البرنامج في دوره الذي يتصل بذلك اتصالا وثيقا، وهو تقديم المساعدة إلى اﻷمين العام في كفالة تماسك السياسة العامة وتحسين التنسيق داخل منظومة اﻷمم المتحدة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد