ويكيبيديا

    "consolidée" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المدمجة
        
    • مدمجة
        
    • الموحَّد
        
    • المدمّجة
        
    • موحداً
        
    • موحَّدة
        
    • الموحد على
        
    • بأوجه
        
    • أساس موحد
        
    • توطيده
        
    • لأنه
        
    • الطريقة الموحدة
        
    • أساس موحَّد
        
    • تدعمت
        
    • الموحد لصافي
        
    Par la suite, lors du débat de synthèse, une version consolidée des recommandations leur a été soumise pour examen. UN ثمَّ قُدِّم، في الجلسة التلخيصية، مشروع التوصيات المدمجة لكي يستعرضه المشاركون.
    Présentation consolidée du budget et des dépenses UN الرابع- الميزانية المدمجة والانفاق الخامس-
    Comme indiqué précédemment, la version consolidée de l'examen préalable était souvent utilisée pendant les visites de pays pour présenter les résultats de cet examen. UN وكما ورد أعلاه، استخدمت في كثير من الأحيان نسخة مدمجة من الاستعراض المكتبي أثناء الزيارات القُطرية من أجل عرض نتائجه.
    Cette présentation consolidée ne suppose nullement que des fonds distincts puissent être confondus en aucune manière, les ressources d'un fonds ne pouvant en principe servir qu'à ce fonds; UN ولا يعني هذا العرض الموحَّد للنتائج أنه يمكن الخلط بين مختلف الصناديق المستقلة بأي حال من الأحوال، ذلك لأنه لا يجوز عادةً استعمال الموارد بين الصناديق.
    1. Prend note de l'esquisse budgétaire consolidée pour 2006-2007, d'un montant total de 194 643 000 dollars des États-Unis imputé sur le Fonds du Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues, aux fins indiquées ci-après: UN 1- تأخذ علما بمخطّط الميزانية المدمّجة لصندوق برنامج الأمم المتحدة للمراقبــة الدولية للمخدّرات للفترة 2006-2007، باعتمادات اجمالية قدرها 000 643 194 دولار من دولارات الولايات المتحدة، تُوزّع حسب المجالات التالية: بدولارات الولايات المتحدة
    Dans notre région, notre engagement a pris de l'ampleur grâce essentiellement à PetroCaribe, compagnie par l'intermédiaire de laquelle la volonté politique des pays membres a permis que ce dispositif d'intégration se transforme en une plate-forme énergétique consolidée. UN وفي منطقتنا، ما برح هذا الالتزام يتجلى أساسا من خلال تحالف دول منطقة البحر الكاريبي وفنـزويلا، حيث مكّن توفر الإرادة السياسية لدى البلدان الأعضاء مشروع التكامل هذا من أن يصبح منبراً موحداً للطاقة.
    Pour ce qui est des questions financières, une version consolidée et actualisée des règles de gestion financière de l'ONUDI a été établie. UN 11- وفيما يتعلق بالمسائل المالية، أشار إلى صدور صيغة موحَّدة ومحدَّثة للنظام المالي لليونيدو.
    22. Une présentation consolidée du budget et des dépenses est proposée à la figure V. UN 22- وتُعرض في الشكل الخامس أدناه الميزانية المدمجة ووضع الانفاق.
    Rapport du Directeur exécutif de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime: l'esquisse budgétaire consolidée pour 2008-2009 UN تقرير المدير التنفيذي عن مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة: المخطط الأولي للميزانية المدمجة للفترة 2008-2009
    Rapport du Directeur exécutif sur l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime: esquisse budgétaire consolidée pour 2006-2007 UN تقرير المدير التنفيذي عن مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة: مخطط الميزانية المدمجة للفترة 2006-2007
    À sa quatorzième session, la Commission voudra peut-être examiner l'esquisse budgétaire consolidée pour 2006-2007 concernant le programme contre le crime de l'ONUDC et donner son avis sur le sujet. UN ولعل اللجنة تود أن تنظر، في دورتها الرابعة عشرة، في مخطط الميزانية المدمجة للفترة 2006-2007 فيما يتعلق ببرنامج الجريمة التابع للمكتب المعني بالمخدرات والجريمة، وتعلق عليه.
    Office des Nations Unies contre la drogue et le crime: esquisse budgétaire consolidée pour l'exercice biennal 2006-2007 UN مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة: مخطط الميزانية المدمجة لفترة السنتين 2006-2007
    Une liste consolidée de questions et de problèmes a été établie en séance plénière au début de chaque atelier. UN وأعدت قائمة مدمجة بالمسائل والتحديات في جلسة عامة في بداية كل حلقة عمل.
    Ici encore, aux fins du débat, le Rapporteur spécial propose une version consolidée des articles 51 à 53. UN ولأغراض المناقشة، مرة أخرى، يقترح المقرر الخاص صيغة مدمجة للمواد 51-53.
    Cette présentation consolidée ne saurait signifier que tout fond peut être utilisé à des fins autres que celles pour lesquelles il a été autorisé. UN وينبغي ألا يُفسَّر هذا العرض الموحَّد على أنه يعني إمكانية استخدام أي من الصناديق لأي غرض يخالف الغرض المأذون به.
    Cette présentation consolidée ne devrait pas être interprétée comme signifiant que des fonds individuels pourraient être utilisés à des fins autres que les fins autorisées. UN وينبغي ألا يفسر هذا العرض الموحَّد على أنه يعني إمكانية استعمال أي صندوق من الصناديق في غرض يخالف الغرض الذي أُذن به.
    Le rapport du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires relatif à l'esquisse budgétaire consolidée pour 20062007 de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime est publié sous la cote E/CN.7/2005/9. UN ويرد في الوثيقة E/CN.7/2005/9 تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية بشأن مخطّط الميزانية المدمّجة لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدّرات والجريمة للفترة 2006-2007.
    En tant que membre actif du Conseil de l'Europe et participant au dialogue sur les droits de l'homme entre l'Union européenne et la République de Moldova, son gouvernement a contribué à la coordination et à la synergie entre les mécanismes internationaux et régionaux permettant une approche plus efficace et consolidée à la réalisation et la promotion des droits de l'homme. UN وقال إن حكومته، بصفتها عضواً فاعلاً في مجلس أوروبا ومشاركة في الحوار بين الاتحاد الأوروبي وجمهورية مولدوفا بشأن حقوق الإنسان، قد ساهمت في التنسيق والتآزر بين الآليات الدولية والإقليمية باعتباره نهجاً موحداً وأكثر نجاعة لإعمال حقوق الإنسان وتعزيزها.
    Une version consolidée de la loi est disponible, en français, sur le site de la CTIF < www.ctif-cfi.be > . UN وتوجد نسخة موحَّدة من هذا القانون، باللغة الفرنسية، في موقع وحدة معالجة المعلومات المالية على شبكة الإنترنت www.ctif-cfi.be)).
    Cette présentation consolidée ne saurait signifier que tout fonds peut être utilisé à des fins autres que celles pour lesquelles il a été autorisé. UN وينبغي ألا يُفسر هذا العرض الموحد على أنه يمكن استخدام أي من الصناديق لأي غرض يخالف الغرض المأذون به.
    Notant avec satisfaction que la situation s'est améliorée en Iraq, grâce à une action concertée sur le plan politique et celui de la sécurité, et soulignant qu'il y subsiste cependant des problèmes de sécurité et que l'amélioration constatée demande à être consolidée par un dialogue politique constructif et par l'unité nationale, UN وإذ يرحب بأوجه التحسن التي طرأت على الحالة الأمنية في العراق من خلال الجهود السياسية والأمنية المتضافرة، وإذ يشدد على أن تحديات الأمن في العراق لا تزال ماثلة وأنه من الضروري الحفاظ على هذا التحسن عن طريق الحوار السياسي الهادف والمصالحة الوطنية،
    Cette présentation consolidée ne suppose nullement que des fonds distincts puissent être confondus en aucune manière, les ressources d'un fonds ne pouvant en principe servir qu'à ce fonds. UN ولا يعني عرض هذه النتائج على أساس موحد إمكانية تداخل مختلف الصناديق المنفصلة بأي حال من الأحوال، لأنه لا يجوز عادة استخدام الموارد فيما بين الصناديق.
    Nous appuyons cette approche intégrale et espérons qu'elle sera consolidée dans l'ensemble du système. UN وندعم ذلك النهج الشامل ونتطلع إلى توطيده في المنظومة بالكامل.
    Cette présentation sous forme consolidée n’implique pas que les fonds concernés puissent se confondre en aucune manière, puisqu’en principe les ressources de l’un ne peuvent pas être utilisées pour un autre. UN ولا يعني عرضها بهذه الطريقة الموحدة أنه يمكن المزج بأي شكل من الأشكال بين الصناديق المختلفة المستقلة، نظرا إلى أنه لا يجوز عادة استخدام الموارد التي تخص الصناديق بصورة مشتركة بينها.
    Cette présentation consolidée ne suppose nullement que des fonds distincts puissent être confondus en aucune manière, les ressources d'un fonds ne pouvant en principe servir qu'à ce fonds. UN ولا يعني عرض هذه النتائج على أساس موحَّد أن بالإمكان الخلط بين مختلف الصناديق المنفصلة بأي حال من الأحوال، ذلك لأنه لا يجوز عادةً استخدام الموارد فيما بين الصناديق.
    Cet appel énoncera une stratégie d'élargissement des activités humanitaires dans tout le pays à mesure que la paix y sera consolidée. UN وسوف يتضمن النداء استراتيجية لﻷنشطة الانسانية الموسعة المزمع الاضطلاع بها في جميع أنحاء البلد متى تدعمت اﻷحوال السلمية.
    Tableau 3 Situation de trésorerie consolidée au 30 juin 2012 des missions suivantes : APRONUC, Groupe d'observateurs militaires de la MINUGUA, MANUH-MITNUH-MIPONUH, MINURCA et ONUSOM UN الوضع الموحد لصافي نقدية فريق المراقبين العسكريين لبعثة الأمم المتحدة للتحقق في غواتيمالا، وبعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى، وعملية الأمم المتحدة في الصومال، وبعثة الأمم المتحدة للدعم في هايتي/بعثة الأمم المتحدة الانتقالية في هايتي/بعثة الأمم المتحدة للشرطة المدنية في هايتي، وسلطة الأمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا في 30 حزيران/يونيه 2012

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد