ويكيبيديا

    "consolidation de l'état de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تعزيز سيادة
        
    • توطيد سيادة
        
    • ترسيخ سيادة
        
    • وتوطيد سيادة
        
    • تعزيز دولة
        
    • تدعيم سيادة
        
    • توطيد دولة
        
    • وتدعيم سيادة
        
    consolidation de l'état de droit et renforcement de la responsabilité UN تعزيز سيادة القانون ومساءلة الإدارة العامة
    En outre, la consolidation de l'état de droit donnera à la diaspora une plus grande confiance dans le pays et encouragera les fonctionnaires à rentrer. UN وأضاف أن تعزيز سيادة القانون سيزيد ثقة أبناء البلد المشتتين ويشجع الموظفين المدنيين على العودة إلى ديارهم.
    Fonds d'affectation spéciale de la CE pour l'appui à la consolidation de l'état de droit au Zimbabwe par le renforcement des capacités des parties prenantes UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية لدعم تعزيز سيادة القانون عن طريق توطيد قدرة أصحاب المصلحة في زمبابوي
    Toutefois, depuis que la Constitution a été adoptée en 2001, le pays a beaucoup progressé dans la consolidation de l'état de droit. UN بيد أنه، منذ اعتماد الدستور في عام 2001، قطع البلد شوطا طويلا في توطيد سيادة القانون.
    La consolidation de l'état de droit et la lutte contre l'impunité; UN ترسيخ سيادة القانون ومكافحة الإفلات من العقاب؛
    Le système judiciaire nécessite un renforcement de la capacité institutionnelle qui garantira une administration appropriée de la justice et la consolidation de l'état de droit. UN ويتطلب النظام القضائي تعزيز القدرة المؤسسية التي تضمن إقامة العدل على نحو سليم وتوطيد سيادة القانون.
    Dès la fin de la crise, l'État ivoirien entend engager une politique volontariste de consolidation de l'état de droit. UN وتعتزم دولة كوت ديفوار، حال انتهاء الأزمة، الشروع في تنفيذ سياسة إيجابية ترمي إلى تعزيز دولة القانون.
    L'issue de cette première étape de la procédure judiciaire, accueillie favorablement aux échelons aussi bien national qu'international, a été considérée comme un jalon important dans le processus de consolidation de l'état de droit et dans la lutte contre l'impunité. UN ويعتبر اختتام هذه المرحلة الأولى من الدعوى القضائية التي لقيت ترحيبا على الصعيدين الوطني والدولي حدثا تاريخيا هاما في عملية تعزيز سيادة القانون وفي الكفاح ضد الإفلات من العقاب.
    Aussi la délégation béninoise demande-t-elle à tous les pays donateurs d'offrir l'aide nécessaire aux projets de son pays visant la consolidation de l'état de droit et le respect des droits de l'homme. UN وبناء عليه، يناشد وفد بلده جميع البلدان المانحة أن تقدم الموارد اللازمة لدعم مشاريع بلده الوطنية الرامية إلى تعزيز سيادة القانون واحترام حقوق اﻹنسان.
    CEE : Appui à la consolidation de l'état de droit au Zimbabwe par le renforcement des capacités des parties prenantes UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية من أجل دعم تعزيز سيادة القانون عن طريق تعزيز قدرات الأطراف المعنية في زمبابوي
    L'Expert indépendant confirme à la fois les progrès considérables accomplis par la Côte d'Ivoire dans le domaine de la consolidation de l'état de droit, mais souligne les défis majeurs encore prévalents. UN ويؤكد الخبير المستقل أن كوت ديفوار أحرزت تقدماً لا يستهان به في تعزيز سيادة القانون، بيد أنه يشير في الوقت ذاته إلى التحديات الرئيسية التي لا تزال سائدة.
    Fonds d'affectation spéciale de la CEE pour l'appui à la consolidation de l'état de droit au Zimbabwe par le renforcement des capacités des parties prenantes UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية من أجل دعم تعزيز سيادة القانون عن طريق تعزيز قدرات الأطراف المعنية في زمبابوي
    La consolidation de l'état de droit au niveau international est d'une importance capitale en tant que manifestation de la civilisation et du progrès humains, et l'Organisation des Nations Unies demeure au centre des efforts à cet égard. UN ويتسم تعزيز سيادة القانون على الصعيد الدولي بأهمية قصوى كمظهر من مظاهر الحضارة الإنسانية والتقدم، وتظل الأمم المتحدة في صميم الجهود المبذولة في هذا الصدد.
    Néanmoins, il s'inquiète toujours des lacunes constatées il y a longtemps dans ce domaine et qui compromettent les efforts de consolidation de l'état de droit. UN غير أنه لا يزال يشعر بالقلق إزاء أوجه القصور المزمنة في هذا المجال، التي تقوض جهود توطيد سيادة القانون.
    Les activités terroristes sapent les efforts de consolidation de l'état de droit et la démocratie. UN وتقوض الأنشطة الإرهابية الجهود الرامية إلى توطيد سيادة القانون والديمقراطية.
    Une telle action s'avère indispensable à la poursuite de l'œuvre de consolidation de l'état de droit. UN وهذه الإجراءات أساسية لمواصلة توطيد سيادة القانون.
    Les travaux de la Commission ont beaucoup contribué aux progrès réalisés dans la consolidation de l'état de droit, qui est l'un des principes fondateurs des activités du Secrétariat, et le Vice-Secrétaire général remercie les États Membres de l'appui continu qu'ils apportent à ces activités. UN وأكد أن عمل اللجنة أسهم إسهاما كبيرا في التقدم المحرز في مجال ترسيخ سيادة القانون كأحد المبادئ المؤسِّسة لعمل الأمانة العامة، وتقدّم بالشكر إلى الدول الأعضاء على مواصلتها تقديم الدعم لهذا العمل.
    B. La consolidation de l'état de droit et la lutte contre l'impunité UN باء - ترسيخ سيادة القانون ومكافحة الإفلات من العقاب
    Renforcement du secteur judiciaire, consolidation de l'état de droit et lutte contre le trafic de drogues UN تعزيز قطاع العدالة وتوطيد سيادة القانون ومكافحة الاتجار بالمخدرات
    Aborder la question de la responsabilité des États qui administrent les fonds d'aide économique revient à parler des droits politiques, du progrès de la démocratie, de la transparence des processus politiques et économiques et de la consolidation de l'état de droit. UN ومناقشــة مســؤولية الــدول التــي تدير المعونة الاقتصادية تعود بنا إلى مسائل الحقوق السياسية، وتقدم الديمقراطية، وشفافية العملية السياسية والاقتصادية، وتوطيد سيادة القانون.
    Dès la fin de la crise, l'État ivoirien entend engager une politique volontariste de consolidation de l'état de droit. UN وتعتزم دولة كوت ديفوار، حال انتهاء الأزمة، الشروع في تنفيذ سياسة إيجابية ترمي إلى تعزيز دولة القانون.
    10. Par ailleurs, il est prévu la création d'un fonds d'Appui à l'état de Droit (FAED) dont l'objectif sera de contribuer à une meilleure participation des institutions démocratiques et de la société civile dans le processus de consolidation de l'état de droit, de la démocratie et de la bonne gouvernance. UN 10- ومن المقرر أيضا إنشاء صندوق لدعم سيادة القانون بهدف المساهمة في تحسين مشاركة المؤسسات الديمقراطية والمجتمع المدني في عملية تدعيم سيادة القانون والديمقراطية والحكم الرشيد.
    Ceci, afin de permettre au peuple centrafricain de rompre définitivement avec son passé douloureux, et de consacrer dorénavant son énergie et ses ressources à la consolidation de l'état de droit et aux activités de développement. UN والهدف من ذلك أن يتاح لشعب جمهورية أفريقيا الوسطى أن قطع صلته نهائيا بماضيه المؤلم هذا، وتكريس طاقته وموارده من الآن فصاعدا من أجل توطيد دولة القانون وأنشطة التنمية.
    Il réaffirme son attachement à l'intégrité du Statut de Rome et à la consolidation de l'état de droit dans le monde et invite tous les États qui ne l'ont pas encore fait à adhérer au Statut ou à le ratifier dans les meilleurs délais. UN وأكد من جديد التزامه بالإعمال الكامل لنظام روما الأساسي وتدعيم سيادة القانون ودعا جميع الدول التي لم تنضم إلى النظام الأساسي أو لم تصدق عليه أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد