L'accumulation excessive des armes légères et leurs accès facile entravent les efforts de consolidation de la paix et de développement et menacent la sécurité humaine. | UN | إن تراكم الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وسهولة توافرهما يعيقان جهود بناء السلام والتنمية ويعرضان الأمن البشري للخطر. |
Il s'agit d'une mesure concrète prise par le Conseil pour accroître sa contribution à une approche intégrée en matière de consolidation de la paix et de développement. | UN | ويمثل هذا خطوة ملموسة اتخذها المجلس لتعزيز مساهمته في الأخذ بنهج متكامل إزاء بناء السلام والتنمية. |
Il faut en faire une composante essentielle de toutes les activités de consolidation de la paix et de développement au niveau local si l’on veut intégrer totalement celles-ci au contexte culturel. | UN | وعلى ذلك، ينبغي إدراجها كعنصر أساسي في جميع أنشطة بناء السلام والتنمية على مستوى القاعدة بحيث يتسنى ضمان دمج هذه الأنشطة تماما في السياق الثقافي. |
Dans ces deux domaines, la mission du BINUSIL en matière de consolidation de la paix et de développement a consisté à apporter une assistance importante à la Sierra Leone. | UN | وانطلاقاً من هذين المنظورين، فإن ولاية بناء السلام والتنمية المنوطة بمكتب الأمم المتحدة المتكامل في سيراليون قد تمثلت في تقديم دعم كبير لسيراليون. |
Il est important que les interventions internationales portent à la fois sur les besoins de consolidation de la paix et de développement. | UN | وقال إن تدخل المجتمع الدولي يعتبر ضروريا لتلبية الاحتياجات المتعلقة ببناء السلام والتنمية. |
Pour terminer, je souhaite, au nom du Gouvernement japonais, saluer les initiatives et les autres formes de coordination de l'OUA en matière de prévention de conflits, de consolidation de la paix et de développement économique en Afrique. | UN | في الختام، أود أن أشيد نيابة عن حكومة اليابان بالمبادرات وجهود التنسيق التي تبذلها منظمة الوحدة اﻷفريقية في مجال منع الصراعات، وبناء السلام والتنمية الاقتصادية في أفريقيا. |
Proportion des démobilisés participant aux efforts communautaires de consolidation de la paix et de développement | UN | عدد المسرحين المنخرطين في بناء السلام والتنمية على المستوى المجتمعي |
C'est cette expérience en matière de consolidation de la paix et de développement dont nous ferons bénéficier le Conseil de sécurité si nous y sommes élus par les membres au cours des prochaines semaines. | UN | وهذه هي الخبرة ذاتها في بناء السلام والتنمية التي سننقلها إلى مداولات مجلس الأمن إذا ما انتخبنا لعضويته في الأسابيع المقبلة. |
Le Conseil exhorte la communauté internationale et les partenaires de développement à continuer d'aider la Sierra Leone, dans la cohérence et la concertation, à faire face à ses objectifs prioritaires en matière de consolidation de la paix et de développement. | UN | ويحث المجلس المجتمع الدولي والشركاء في التنمية على مواصلة تقديم دعم منسق ومتسق إلى سيراليون من أجل تنفيذ أولوياتها في مجالي بناء السلام والتنمية. |
Considérant que les acquis obtenus par le Libéria en matière de consolidation de la paix et de développement risquent d'être réduits à néant par l'épidémie d'Ebola et, compte tenu de ces facteurs, exprimant son intention de lever progressivement et prudemment les dernières sanctions dont le pays fait l'objet, | UN | وإذ يسلم باحتمال انتكاس ما تحقق من مكاسب في مجال بناء السلام والتنمية في ليبريا من جراء تفشي فيروس إيبولا، وفي ضوء هذه العوامل، يعرب عن عزمه على تخفيف الجزاءات المتبقية وإنهائها بطريقة حصيفة، |
Il est admis que les opérations de maintien de la paix doivent être associées de près aux efforts de consolidation de la paix et de développement socioéconomique. | UN | وقد تم التسليم بأن حفظ السلام يجب أن يرتبط ارتباطا وثيقا بجهود بناء السلام والتنمية الاجتماعية-الاقتصادية. |
Les donateurs sont donc encouragés à fournir un large appui au Tadjikistan afin qu'il puisse satisfaire les besoins humanitaires de ses populations vulnérables tout en allant de l'avant avec ses efforts de consolidation de la paix et de développement économique. | UN | لذلك فإن المانحين مدعوون إلى تقديم دعم كبير إلى طاجيكستان لتلبية الاحتياجات الإنسانية لسكانها المتضررين والمضي قدما في الوقت نفسه في جهود بناء السلام والتنمية الاقتصادية. |
Il est important de confirmer que le processus de consolidation de la paix et de développement dans la région des Grands Lacs est à un stade avancé dans toutes les trois dimensions, à savoir le partenariat international, l'appropriation régionale et la direction régionale. | UN | ومن المهم التأكيد على أن عملية بناء السلام والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى بلغت مرحلة متقدمة جدا على جميع المستويات ذات الأبعاد الثلاثية، أي: الشراكة الدولية والملكية الإقليمية والإدارة الوطنية. |
94. Il est admis que les opérations de maintien de la paix doivent être associées de près aux efforts de consolidation de la paix et de développement socio-économique. | UN | 94- ومن المسلّم به أن حفظ السلام يجب أن يرتبط ارتباطا وثيقا بجهود بناء السلام والتنمية الاجتماعية الاقتصادية. |
Remédier à ses causes profondes en appuyant l'accès non discriminatoire et équitable aux biens et aux services publics, aux ressources et aux débouchés économiques doit donc être un élément central de tout programme de consolidation de la paix et de développement. | UN | ويشكل التصدي للأسباب الجذرية للنزاع، ودعم الوصول إلى المنافع والخدمات العامة والموارد الاقتصادية والفرص على نحو منصف وغير مشوب بالتمييز، جزءاً شديد الأهمية في برامج بناء السلام والتنمية. |
Pour faire reculer les tensions et la haine, nous devons avoir le courage de réconcilier nos différences et de joindre nos forces sur un terrain qui permette de rehausser le noble rôle que joue l'Organisation en matière de consolidation de la paix et de développement. | UN | وإذا أردنا وقف موجة التوتر والعداوة يجب علينا أن نتحلى بالشجاعة لحل خلافاتنا وأن نلتقي في المجالات التي تعزز الدور الذي تقوم به هذه المنظمة النبيلة في بناء السلام والتنمية. |
Saluant le rôle joué par l'Union africaine, la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest et l'Union du fleuve Mano dans la réalisation des objectifs de consolidation de la paix et de développement de la Sierra Leone, et encourageant ces organisations et d'autres organisations régionales à poursuivre le dialogue dans le sens de la consolidation de la paix et de la sécurité régionales, | UN | وإذ يرحب بالدور الذي يقوم به الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا واتحاد نهر مانو في دعم أهداف بناء السلام والتنمية في سيراليون، وإذ يشجع هذه المنظمات وغيرها من المنظمات الإقليمية على مواصلة حوارها بهدف توطيد السلام والأمن في المنطقة، |
Il importe également de prendre conscience de la nécessité de faire un meilleur usage de cette précieuse expérience et de l'incorporer dans les actions spécifiques entreprises par les formations de pays actuelles, afin de pouvoir faciliter une transition plus rapide d'une situation de conflit à une situation de consolidation de la paix et de développement durable. | UN | ومن المهم أيضا أن نعترف بضرورة استخدام هذه الخبرة القيمة استخداما أكثر فعالية وإدماجها في إجراءات محددة نفّذت في التشكيلات القطرية المحددة الحالية، كي نستطيع الإسهام في الانتقال بصورة أسرع من الصراع إلى بناء السلام والتنمية المستدامة. |
Cette intégration contribuerait à renforcer l'adhésion nationale et à coordonner l'appui des partenaires compte tenu des priorités nationales de consolidation de la paix et de développement. | UN | ومن شأن هذا التكامل أن يساعد في تعزيز الملكية الوطنية، وكذلك تعزيز مواءمة الدعم المقدم من الشركاء للنهوض بالأولويات الوطنية المتعلقة ببناء السلام والتنمية. |
La Stratégie nationale de développement de l'Afghanistan et les priorités définies par la Conférence de Paris continuent d'orienter le programme général de consolidation de la paix et de développement en Afghanistan. | UN | 48 - ما زالت الاستراتيجية الإنمائية الوطنية الأفغانية والأولويات التي حُددت في مؤتمر باريس تشكل النموذج المعتمد لتنفيذ الخطة العامة المتعلقة ببناء السلام والتنمية في أفغانستان. |
Au cours des deux dernières années, le Gouvernement royal a accompli d'importants progrès et a réalisé une partie du travail très important d'édification de la nation, de consolidation de la paix et de développement économique. | UN | وفي العامين الماضيين أحرزت الحكومة الملكية تقدما هاما وأنجزت بعضا من أهم اﻷعمال في مجال بناء اﻷمة وبناء السلام والتنمية الاقتصادية. |