ويكيبيديا

    "consolidation des institutions" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تعزيز المؤسسات
        
    • وبناء المؤسسات
        
    • تدعيم المؤسسات
        
    • دعم المؤسسات
        
    • توحيد المؤسسات
        
    • توطيد المؤسسات
        
    La consolidation des institutions et des processus démocratiques en Russie est d'une importance extrême pour l'Europe, et pour mon pays en particulier. UN إن تعزيز المؤسسات والعمليات الديمقراطية في روسيا له أهمية قصوى بالنسبة ﻷوروبا ولبلادي بشكل خاص.
    Il a évoqué la démocratie multipartite, la consolidation des institutions et la liberté d'expression et d'information. UN وأشارت إلى النظام الديمقراطي القائم على تعدد الأحزاب، وإلى تعزيز المؤسسات وحرية التعبير والإعلام.
    Tout notre travail est tendu vers la consolidation des institutions démocratiques pakistanaises. UN وفي كل أعمالنا، نسعى إلى تعزيز المؤسسات الديمقراطية في باكستان.
    Des élections régulières ne suffisent pas pour assurer la primauté du droit et la consolidation des institutions fondamentales de la démocratie. UN ينبغي أن نتجاوز مسألة عقد انتخابات دورية لضمان احترام سيادة القانون وبناء المؤسسات التي تعتمد عليها الديمقراطية.
    consolidation des institutions ayant adopté une législation sur la concurrence; UN :: تدعيم المؤسسات التي اعتمدت قوانين في مجال المنافسة؛
    Les administrations publiques ont un rôle critique et multidimensionnel à jouer, notamment dans la consolidation des institutions législatives, judiciaires, administratives et de gestion économique. UN ومن الواجب على الإدارات العامة أن تضطلع بدور حساس ومتعدد الأبعاد في دعم المؤسسات التشريعية والقضائية والإدارية، إلى جانب مؤسسات الإدارة الاقتصادية، من بين مؤسسات أخرى.
    La consolidation des institutions de l'État doit se poursuivre. UN ولا بد من مواصلة توحيد المؤسسات على مستوى الدولة.
    Les rapports du Secrétaire général nous confirment que la consolidation des institutions régionales se poursuit. UN وتقارير اﻷمين العام تؤكد أن تعزيز المؤسسات اﻹقليمية لا يزال مستمرا.
    Le renforcement militaire ne s'est pas accompagné d'une consolidation des institutions civiles. UN فالتعزيز العسكري لم يقترن به تعزيز المؤسسات المدنية.
    Un long et difficile processus de transition a permis au pays de franchir des étapes importantes vers la consolidation des institutions démocratiques et de l'état de droit. UN وأتاحت لها عملية تحولٍ طويلة ومعقدة، اتخاذ خطوات هامة ترمي إلى تعزيز المؤسسات الديمقراطية ودولة سيادة القانون.
    Cela implique la consolidation des institutions sociales qui contribuent pour une large part à la fourniture de ce genre de crédit. UN وهذا يتطلب تعزيز المؤسسات الاجتماعية التي تؤدي دورا فعالا في توفير مثل هذا التمويل.
    Renforcement des moyens de protection durable des civils par une consolidation des institutions nationales UN بناء القدرات لتحقيق حماية مستدامة للمدنيين: تعزيز المؤسسات الوطنية
    Les difficultés de la situation ne doivent cependant pas masquer les progrès réalisés depuis sept ans, tant sur le plan du développement économique et social que sur celui de la consolidation des institutions démocratiques. UN غير أنه لا ينبغي للصعوبات التي تمر بها الحالة أن تحجب التقدم المحرز على مدى السنوات السبع الماضية في القطاعين الاقتصادي والاجتماعي وكذلك في تعزيز المؤسسات الديمقراطية.
    En conséquence, la consolidation des institutions susceptibles de promouvoir le développement, l'amélioration de la capacité de gestion de l'État et la modernisation des structures administratives étatiques figurent au nombre des activités prioritaires du programme de travail. UN ولهذا، يمنح برنامج العمل اﻷولوية لمسائل تعزيز المؤسسات التي تشجع تطوير وتحسين القدرات اﻹدارية للدولة، وتحديث هياكلها اﻹدارية.
    En conséquence, la consolidation des institutions susceptibles de promouvoir le développement, l'amélioration de la capacité de gestion de l'État et la modernisation des structures administratives étatiques figurent au nombre des activités prioritaires du programme de travail. UN ولهذا، يمنح برنامج العمل اﻷولوية لمسائل تعزيز المؤسسات التي تشجع تطوير وتحسين القدرات اﻹدارية للدولة، وتحديث هياكلها اﻹدارية.
    Pour y arriver, la croissance, le développement économique et la consolidation des institutions sont des conditions nécessaires. UN ولبلوغ تلك الغاية لا بد من تحقيق النمو الاقتصادي والتنمية وبناء المؤسسات.
    Les crises complexes nécessitent des compétences en matière de police civile, de primauté du droit, de droits de l'homme, de justice, d'assistance électorale, de consolidation des institutions, de reconstruction économique et de remise en état, de même que des médias impartiaux. UN وتتطلب الأزمات المعقدة خبرات فنية في مجالات الشرطة المدنية وسيادة القانون وحقوق الإنسان والعدالة والمساعدة الانتخابية وبناء المؤسسات والتعمير وإعادة التأهيل الاقتصاديين وكذلك وسائط الإعلام المحايدة.
    À cet effet, son action visera à favoriser le dialogue politique, la concertation entre les pouvoirs publics et la société civile, en vue de la consolidation des institutions démocratiques. UN ولهذا الغرض، سيهدف عمل المكتب إلى تشجيع الحوار السياسي والتشاور بين السلطات العامة والمجتمع المدني بغية تدعيم المؤسسات الديمقراطية.
    9. La consolidation des institutions démocratiques du Brésil a amené l'État à formuler des directives pour la mise en œuvre d'initiatives relatives aux droits fondamentaux. UN 9- في البرازيل، انطوى تدعيم المؤسسات الديمقراطية على وضع مبادئ توجيهية من الدولة لتنفيذ المبادرات المتعلقة بالحقوق الأساسية.
    Il a rappelé les progrès pendant la première année du processus de Bonn, tout en soulignant qu'un plan d'action pour l'année 2003, soutenu par la communauté internationale, était nécessaire dans trois domaines prioritaires : consolidation des institutions clefs de l'État, poursuite de la réconciliation nationale et réalisation effective des programmes de reconstruction. UN وذكَّر بالتقدم المحرز أثناء السنة الأولى من عملية بون، إلى جانب الإشارة إلى أن وجود خطة عمل لعام 2003، يدعمها المجتمع الدولي، أمر ضروري في ثلاثة مجالات تحظى بالأولوية، هي: دعم المؤسسات الرئيسية للدولة ومواصلة المصالحة الوطنية والتنفيذ الفعال لبرامج التعمير.
    Après les élections qui se sont tenues en octobre 2000, le Département de l'administration locale a créé une équipe spéciale de transition, composée de représentants de l'administration civile de la MINUK et de l'OSCE, chargée de superviser et d'appuyer la consolidation des institutions locales en vue de l'autonomie. UN وفي أعقاب انتخابات تشرين الأول/أكتوبر 2000، أنشأت الإدارة المحلية فرقة عمل انتقالية، تضم ممثلين للإدارة المدنية للبعثة ومنظمة الأمن والتعاون، للإشراف على توحيد المؤسسات المحلية للحكم الذاتي ودعمها.
    consolidation des institutions multiethniques et d'un environnement de sécurité pour les retours à Brcko. UN توطيد المؤسسات المتعددة اﻹثنيات وكفالة جو آمن لعمليات العودة في برتشكو؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد