ويكيبيديا

    "consolider et renforcer" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • توطيد وتعزيز
        
    • دعم وتعزيز
        
    • تعزيز وتحسين
        
    • تعزيز وتدعيم
        
    • تدعيم وتعزيز
        
    • ترسيخ وتعزيز
        
    • وترسيخها وتعزيزها
        
    • توحيد وتعزيز
        
    • لتعزيز وتقوية
        
    • لتدعيم وتعزيز
        
    Le Groupe souligne, à cette fin, la nécessité de consolider et renforcer ce régime et d'en améliorer l'efficacité. UN ولهذا الغرض، تشدد المجموعة على الحاجة إلى توطيد وتعزيز ذلك النظام وزيادة فعاليته.
    Le Groupe souligne, à cette fin, la nécessité de consolider et renforcer ce régime et d'en améliorer l'efficacité. UN ولهذا الغرض، تشدد المجموعة على الحاجة إلى توطيد وتعزيز ذلك النظام وزيادة فعاليته.
    À notre avis, il faut aujourd'hui consolider et renforcer les conquêtes démocratiques en Afrique du Sud. UN وفي رأينا أنه من الضروري في الوقت الحاضر دعم وتعزيز اﻹنجاز الديمقراطي في جنوب افريقيا.
    En application du principe de la primauté du droit, le Gouvernement chinois s'est efforcé sans relâche de consolider et renforcer les systèmes juridiques régissant le contrôle des exportations nucléaires et a intensifié ses efforts pour assurer l'application de ses politiques de non-prolifération. UN وعملاً بمبدأ سيادة القانون، عملت الحكومة الصينية بصورة مستمرة على تعزيز وتحسين النظام القانوني لمراقبة الصادرات النووية، وضاعفت جهودها لضمان الإنفاذ الفعال لسياساتها الخاصة بعدم الانتشار.
    La communauté internationale devrait, grâce à une large participation aux discussions, progresser dans le temps et s'appuyer sur un vaste consensus de façon à consolider et renforcer les mécanismes multilatéraux. UN وينبغي أن يعمل المجتمع الدولي، من خلال مناقشات بمشاركة واسعة، على تحقيق تقدم يواكب الزمن وبناء توافق آراء عريض من أجل تعزيز وتدعيم الآليات المتعددة الأطراف.
    Celle-ci permettra à la République de Cuba de consolider et renforcer sa coopération avec les petits États insulaires en développement comme Tuvalu. UN وهذا ما من شأنه أن يسمح لجمهورية كوبا بمواصلة تدعيم وتعزيز تعاونها مع الدول الجزرية الصغيرة النامية مثل توفالو.
    Il reste beaucoup à faire : le PNUD doit consolider et renforcer sa gestion de ces conjonctures, en amplifiant sa capacité technique dans des domaines clefs, notamment grâce au perfectionnement de son personnel. UN لكن ما زال هناك الكثير مما يجب القيام به: فالبرنامج الإنمائي بحاجة إلى ترسيخ وتعزيز إدارته لهذه الحالات، مما سينمي قدرته الفنية الذاتية في مجالات أساسية، بما في ذلك من خلال تطوير الموظفين.
    Les accords régionaux devaient se combiner avec l'assistance de la CNUCED pour bâtir, consolider et renforcer le processus d'intégration. UN وينبغي الجمع بين الاتفاقات الإقليمية والمساعدة التي يقدمها الأونكتاد في بناء عملية الاندماج وترسيخها وتعزيزها.
    Le Département de l'énergie atomique a su consolider et renforcer nos capacités nationales en dépit des limites et contraintes imposées de l'extérieur. UN لقد تمكّنت إدارة الطاقة الذرية من توحيد وتعزيز قدراتنا المحلية في وجه القيود والكوابح التي فُرضت علينا من الخارج.
    Il souligne, à cette fin, la nécessité de consolider et renforcer ce régime et d'en améliorer l'efficacité. UN ولهذا الغرض، تشدد المجموعة على الحاجة إلى توطيد وتعزيز ذلك النظام وزيادة فعاليته.
    Tout en persévérant dans leurs efforts, nos deux organisations doivent consolider et renforcer leur coopération à mesure que les menaces à la sécurité continuent de se faire sentir. UN وينبغي لمنظمتينا الاستمرار، بدأب ومثابرة، في توطيد وتعزيز تعاونهما مع استمرار ظهور ما يهدد اﻷمن.
    Le Groupe souligne, à cette fin, la nécessité de consolider et renforcer ce régime et d'en améliorer l'efficacité. UN ولهذا الغرض، تشدد المجموعة على الحاجة إلى توطيد وتعزيز ذلك النظام وزيادة فعاليته.
    Le Dialogue de haut niveau qui se tiendra aujourd'hui et demain sera donc très important pour consolider et renforcer les fondements sur lesquels repose la construction d'un ordre économique mondial plus juste. UN إن للحوار الرفيع المستوى الذي سيدور اليوم وغدا أهمية حاسمة في توطيد وتعزيز الأساس الذي يُستند عليه في بناء نظام اقتصادي عالمي أكثر عدالة.
    Les efforts se poursuivent pour consolider et renforcer les mécanismes nationaux de défense des droits de l'homme et de promotion de la justice. UN 40 - واستمرت الجهود الرامية إلى توطيد وتعزيز الآليات الوطنية لحماية حقوق الإنسان وتعزيز العدالة.
    D'autres avaient obtenu des résultats appréciables en matière de réforme, mais des efforts soutenus restaient nécessaires pour consolider et renforcer les capacités nationales concernant les politiques et les négociations commerciales. UN أمّا بالنسبة للبلدان الأخرى، فإنّه وإن سُجِّلت إنجازات هامة في عملية الإصلاح، إلا أن مواصلة الجهود لازمة قصد توطيد وتعزيز القدرات الوطنية في مجال السياسات والمفاوضات ذات الصلة بالتجارة.
    Les droits des autochtones, d'un autre côté, tendent à consolider et renforcer la séparation entre ces peuples et d'autres groupes de la société. UN ومن ناحية أخرى، تنزع حقوق الشعوب الأصلية إلى دعم وتعزيز انفصال هذه الشعوب عن غيرها من المجموعات في المجتمع.
    Ils sont également convenus de prolonger la présence du Groupe de contrôle de la CEDEAO (ECOMOG) au Libéria afin de contribuer à consolider et renforcer la sécurité dans le pays, et d'aider à restructurer et former les Forces armées libériennes ainsi que les services de police et de sécurité. UN كما اتفقوا على تمديد بقاء فريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في ليبريا للمساعدة على دعم وتعزيز اﻷمن في البلد، والمساعدة في إعادة تشكيل وتدريب القوات الليبرية المسلحة، وكذلك خدمات الشرطة واﻷمن.
    La Conférence d'examen de 2000 a considéré qu'il s'agissait là d'un des principaux objectifs à atteindre pour consolider et renforcer le système de vérification mis en place dans le cadre du régime de non-prolifération. UN ويرى مؤتمر الاستعراض لعام 2000 في هذا أحد الأهداف الرئيسية، وذلك من أجل تعزيز وتحسين نظام التحقق الخاص بنظام عدم الانتشار.
    La Conférence d'examen de 2000 a considéré qu'il s'agissaitlà d'un des principaux objectifs à atteindre pour consolider et renforcer le système de vérification mis en place dans le cadre du régime de nonprolifération. UN ويرى مؤتمر الاستعراض لعام 2000 في هذا أحد الأهداف الرئيسية، وذلك من أجل تعزيز وتحسين نظام التحقق الخاص بنظام عدم الانتشار.
    Les présidents ont insisté sur le fait que la réforme du système des organes conventionnels devrait viser à consolider et renforcer le cadre de protection des droits de l'homme existant. UN 10 - وأكد رؤساء الهيئات أن إصلاح نظام الهيئات المنشأة بالمعاهدات يجب أن يهدف إلى تعزيز وتدعيم الإطار الحالي لحماية حقوق الإنسان.
    Cela permettra à la République de Cuba de consolider et renforcer sa coopération avec les petits États insulaires en développement comme Tuvalu. UN وهذا ما من شأنه أن يسمح لجمهورية كوبا بمواصلة تدعيم وتعزيز تعاونها مع الدول الجزرية الصغيرة النامية مثل توفالو.
    c) consolider et renforcer la pratique démocratique et la tenue d'élections libres et directes pour tous les organes, organisations et groupes syndicaux; UN (ج) ترسيخ وتعزيز الممارسة الديمقراطية والانتخاب الحر المباشر لجميع المنظمات والهيئات النقابية وتكويناتها؛
    Les accords régionaux devaient se combiner avec l'assistance de la CNUCED pour bâtir, consolider et renforcer le processus d'intégration. UN وينبغي الجمع بين الاتفاقات الإقليمية والمساعدة التي يقدمها الأونكتاد في بناء عملية الاندماج وترسيخها وتعزيزها.
    La communauté internationale doit, par l'intermédiaire de débats participatifs, s'adapter à son temps et bâtir un consensus plus large pour consolider et renforcer les mécanismes multilatéraux pertinents. UN وينبغي للمجتمع الدولي، من خلال مناقشات عريضة القاعدة، أن يتقدم مع الزمن وأن يعتمد توافق آراء أكبر بغية توحيد وتعزيز الآليات المتعددة الأطراف ذات الصلة.
    En tant que membre du Conseil de sécurité, le Brésil a énergiquement appuyé les décisions prises par celui-ci pour consolider et renforcer le rôle joué par la Mission d'observation des Nations Unies en Afrique du Sud, qui, avec d'autres unités internationales d'observation, constitue une importante présence stabilisatrice en Afrique du Sud pendant la période critique actuelle. UN وكعضو في مجلس اﻷمن، أيدت البرازيل بقوة القرارات التي اتخذت في تلك الهيئة لتعزيز وتقوية الدور الذي تضطلع به بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جنوب افريقيا، التي شكلت، بالاضافة إلى وحدات أخرى من المراقبين الدوليين، وجودا هاما يحقق الاستقرار في جنوب افريقيا خلال المرحلة الحالية الحاسمة.
    Satisfait des efforts qu'il a faits pour consolider et renforcer le Programme et ses activités, UN وإذ يقدر جهوده لتدعيم وتعزيز البرنامج وأنشطته،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد