ويكيبيديا

    "consolider le système" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تعزيز نظام
        
    • تعزيز النظام
        
    • تدعيم نظام
        
    • تحسين النظام
        
    • أن يعزز نظام
        
    De même, il est nécessaire de consolider le système de justice interne en supprimant les nombreux organes qui ont souvent des pouvoirs qui se chevauchent. UN ويلزم بالمثل تعزيز نظام العدل الداخلي، بالاستغناء عن العدد الوفير من الهيئات التي يكون لها في أغلب الأحيان اختصاصات متداخلة.
    :: consolider le système d'assistance sociale mis en place par le gouvernement et former des réseaux de solidarité constitués par la société civile et le secteur privé. UN تعزيز نظام المساعدة الاجتماعية الذي وضعته الحكومة وتشكيل الشبكات المؤلفة من المجتمع المدني والقطاع الخاص.
    Elle a noté la nécessité de continuer à consolider le système des coordonnateurs résidents. UN وذكرت أن ثمة حاجة إلى زيادة تعزيز نظام المنسقين المقيمين.
    En conséquence, elle a participé activement à toutes les phases du processus qui été lancé à la troisième Conférence des Nations Unies sur le droit de la mer, et elle continue de prendre une part active à tous les efforts tendant à consolider le système. UN وبالتالي، شاركنا بشكل نشط في جميع مراحل العملية التي بدأت في مؤتمر اﻷمم المتحدة الثالث لقانون البحار، ولا نزال نشطين بشكل خاص في جميع المبادرات التي تستهدف تعزيز النظام.
    Soulignant qu'il importe de mobiliser des ressources nationales et internationales pour financer des projets de coopération et de renforcement des institutions visant à consolider le système guatémaltèque de protection des droits de l'homme, UN وإذ تؤكد أهمية تعبئة الموارد الوطنية والدولية من أجل بناء المؤسسات وتنفيذ المشاريع التعاونية بهدف تعزيز النظام الغواتيمالي لحماية حقوق اﻹنسان،
    La Haut-Commissaire entend promouvoir l'application et la ratification universelles des traités relatifs aux droits de l'homme et consolider le système des organes de surveillance de l'application des traités. UN ومن المزمع أن يتم تشجيع تطبيق المعاهدات المتصلة بحقوق الإنسان والتصديق عليها، على الصعيد العالمي، مع تدعيم نظام هيئات رصد تنفيذ المعاهدات.
    Une série de thèmes de recherche ont été proposés dans le but d'enrichir les prochaines délibérations du Groupe de travail et de consolider le système de surveillance des activités des sociétés transnationales. UN وطُرحت اقتراحات تدعو إلى إجراء سلسلة من الدراسات، كي يناقشها الفريق العامل في اجتماعاته المقبلة، فضلاً عن اقتراحات تتعلق بسبل تحسين النظام المستخدم في الإشراف على أنشطة الشركات عبر الوطنية.
    Cette mesure va consolider le système de vérification du TNP, car tous les États vont partager la responsabilité en matière de nonprolifération. UN ومن شأن ذلك أن يعزز نظام التحقق المعتمد في معاهدة عدم الانتشار، بما أن جميع الدول تتحمل مسؤولية عدم الانتشار.
    Pour renforcer ce régime, il est vital de consolider le système de garanties de l'AIEA. UN إن تعزيز نظام الضمانات التابع للوكالة أمر حيوي لتعزيز نظام عدم الانتشار النووي.
    Il ne fait aucun doute qu'il est très important de consolider le système opérationnel des Nations Unies, essentiellement pour améliorer la coordination en vue d'une meilleure exécution des programmes et des projets et d'un perfectionnement de la gestion internationale de ces activités. UN ولا يشك أحـد فـي أهميـــة تعزيز نظام اﻷنشطـة التنفيذية في اﻷمم المتحدة، وأساسا عن طريق تعزيز التنسيق، وزيادة فعالية تنفيذ البرامج والمشروعات، وتحسين الادارة في هذا المجال على مستوى المنظومة.
    Le Rapporteur spécial n'a eu connaissance d'aucune initiative visant à réformer et consolider le système de la justice civile et à lui donner les ressources nécessaires pour assurer son bon fonctionnement. UN ولا علم للمقرر الخاص بأية مبادرة إصلاحية ترمي إلى تعزيز نظام القضاء المدني وتزويده بالموارد اللازمة لتأدية مهامه على النحو المناسب.
    - consolider le système d'information au niveau local afin de sensibiliser la population, en particulier sur les problèmes découlant du genre et de l'appartenance ethnique. UN - تعزيز نظام المعلومات على الصعيد المحلي لتوعية السكان، وخصوصا بالمشاكل الناجمة عن الجنسانية والانتماء العرقي.
    Son gouvernement a aidé, et va continuer à aider, à consolider le système de garanties de l'Agence en finançant un programme national de soutien scientifique et technique des garanties de l'Agence. UN وقد قدمت حكومته، وسوف تواصل تقديم المساعدة في تعزيز نظام الضمانات الذي وضعته الوكالة من خلال تمويل برنامج وطني لتقديم الدعم العلمي والتقني لنظام الضمانات.
    Son gouvernement a aidé, et va continuer à aider, à consolider le système de garanties de l'Agence en finançant un programme national de soutien scientifique et technique des garanties de l'Agence. UN وقد قدمت حكومته، وسوف تواصل تقديم المساعدة في تعزيز نظام الضمانات الذي وضعته الوكالة من خلال تمويل برنامج وطني لتقديم الدعم العلمي والتقني لنظام الضمانات.
    En dépit des difficultés et des problèmes rencontrés, on assistait depuis quatre ans à une multiplication des tentatives de consolider le système judiciaire et de faire régner l'état de droit. UN وبالرغم من التحديات والمشاكل، اكتسبت الجهود الرامية إلى تعزيز النظام القانوني وسيادة القانون زخماً هاماً خلال السنوات الأربع الماضية.
    34. Examiner la possibilité de consolider le système de santé publique, notamment par des partenariats entre secteurs public et privé (Malaisie); UN 34- دراسة إمكانية تعزيز النظام الصحي الوطني، بما في ذلك من خلال الشراكات بين القطاعين العام والخاص (ماليزيا)؛
    109. Afin de consolider le système législatif et judiciaire et de faire progresser la problématique des droits de l'homme, la République d'Indonésie s'est dotée de la loi no 26/2000 sur les tribunaux des droits de l'homme. UN 109- وبغية تعزيز النظام التشريعي والقضائي والدفع قدماً بقضايا حقوق الإنسان، سنّت جمهورية إندونيسيا القانون رقم 26/2000 المتعلق بمحكمة حقوق الإنسان.
    132. Le modèle pédagogique est un processus constant d'influences réciproques entre l'école et la vie institutionnelle, qui vise à consolider le système interne des droits de l'homme au sein des forces armées et de la police, et à systématiser les liens entre les établissements et les organes de contrôle interne et externe. UN 132- والنموذج التعليمي هو عملية مستمرة من الـأثيرات المتبادلة بين المدرسة والحياة المؤسسية، تهدف إلى تعزيز النظام الداخلي لحقوق الإنسان داخل القوات المسلحة والشرطة، وإلى مَنهجة الروابط بين المؤسسات وأجهزة الرقابة الداخلية والخارجية.
    a) De formuler une politique d'ensemble tendant à consolider le système judiciaire, notamment en renforçant ses ressources logistiques et humaines et en accroissant le nombre des cours et tribunaux; UN (أ) وضع سياسة شاملة ترمي إلى تعزيز النظام القضائي، بوسائل منها زيادة الموارد اللوجستية والبشرية، فضلاً عن عدد المحاكم والهيئات القضائية؛
    Deuxièmement, il faudrait consolider le système commercial multilatéral, favoriser un régionalisme ouvert et intensifier les relations économiques entre les diverses régions du monde sur des bases équitables. UN 81 - ثانياً، يجب تدعيم نظام التجارة المتعدد الأطراف وتعزيز التعاون الإقليمي المفتوح وتكثيف العلاقات الاقتصادية بين مختلف مناطق العالم على أسس متكافئة.
    L'Union européenne se félicite de la résolution 68/268 adoptée par l'Assemblée générale visant à consolider le système des organes conventionnels dans son ensemble, ce qui devrait encourager toutes les parties prenantes à renforcer l'efficience et l'efficacité du système, et elle sera très attentive à son impact. UN وقد أعرب الاتحاد عن ترحيبه باعتماد قرار الجمعية العامة 68/268 بشأن تدعيم نظام هيئات المعاهدات، الذي ينبغي أن يشجع جميع أصحاب المصلحة على زيادة فعالية وكفاءة النظام، وسيولي الاتحاد الاهتمام بأثره عن كثب.
    Objectif de l'Organisation : consolider le système statistique régional par le renforcement des moyens dont les pays membres disposent pour produire des données nationales comparables, fiables, impartiales et pertinentes aux fins de la recherche et de l'élaboration de politiques fondées sur les faits UN هدف المنظمة: تحسين النظام الإحصائي الإقليمي عن طريق تنمية القدرات الإحصائية للبلدان الأعضاء، لإنتاج بيانات وطنية قابلة للمقارنة وموثوقة ومحايدة وذات صلة بغية وضع سياسات وإجراء بحوث تستند إلى الأدلة
    Cette mesure va consolider le système de vérification du TNP, car tous les États vont partager la responsabilité en matière de nonprolifération. UN ومن شأن ذلك أن يعزز نظام التحقق المعتمد في معاهدة عدم الانتشار، بما أن جميع الدول تتحمل مسؤولية عدم الانتشار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد