Dans tous ces domaines, il demeure essentiel de consolider les partenariats et d'intensifier les efforts. | UN | وهذه مجالات سيظل فيها تعزيز الشراكات وتسريع الجهود أمرين جوهريين. |
Il s'emploiera également à consolider les partenariats qu'il a établis avec diverses entités humanitaires pour mettre en commun, coordonner et harmoniser l'information. | UN | وسيتواصل تعزيز الشراكات مع أعضاء آخرين في مجتمع المساعدة الإنسانية من أجل تبادل المعلومات وتنسيقها وتوحيدها. |
Le Service s'emploiera également à consolider les partenariats établis avec d'autres membres de la communauté humanitaire pour la mise en commun, la coordination et l'harmonisation de l'information. | UN | وسيتم زيادة تعزيز الشراكات مع أعضاء آخرين في الأوساط الإنسانية من أجل تبادل المعلومات وتنسيقها وتوحيدها. |
L'Afrique s'engage à développer et consolider les partenariats Sud-Sud. | UN | 182 - إن أفريقيا ملتزمة بتنمية وتعزيز الشراكات بين الجنوب والجنوب. |
consolider les partenariats stratégiques | UN | باء - توطيد الشراكات الاستراتيجية |
Le défi consistait à consolider les partenariats avec les pays bénéficiaires. | UN | ويتمثل التحدي في تكثيف الشراكات مع البلدان المشمولة ببرامج. |
À cette fin, il faut renforcer l'action et la coopération des services de détection et de répression, améliorer les capacités opérationnelles des laboratoires de police scientifique et consolider les partenariats avec les industries chimique et pharmaceutique. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي تدعيم إجراءات إنفاذ القوانين والتعاون، وتحسين القدرات العملياتية لمختبرات الطب الشرعي، ومواصلة تدعيم الشراكات مع الصناعتين الكيميائية والصيدلانية. |
Il s'emploiera également à consolider les partenariats qu'il a établis avec diverses entités humanitaires pour mettre en commun, coordonner et harmoniser l'information. | UN | وسيتم زيادة تعزيز الشراكات مع أعضاء آخرين في الأوساط الإنسانية من أجل تبادل المعلومات وتنسيقها وتوحيدها. |
Il s'emploiera également à consolider les partenariats qu'il a établis avec diverses entités humanitaires pour mettre en commun, coordonner et harmoniser l'information. | UN | وسيتواصل تعزيز الشراكات مع أعضاء آخرين في مجتمع المساعدة الإنسانية من أجل تبادل المعلومات وتنسيقها وتوحيدها. |
Des mesures visant à consolider les partenariats entre l'ASEAN et d'autres pays ont également été examinées. | UN | كما نوقشت تدابير لزيادة تعزيز الشراكات بين الرابطة والاقتصادات الأخرى. |
consolider les partenariats nationaux et locaux : perfectionnement | UN | تعزيز الشراكات الوطنية والمحلية: تحسين القدرات الاحتياطية |
Le Service s'emploiera également à consolider les partenariats établis avec d'autres membres de la communauté humanitaire pour la mise en commun, la coordination et l'harmonisation de l'information. | UN | وسيتم زيادة تعزيز الشراكات مع أعضاء آخرين في الأوساط الإنسانية من أجل تبادل المعلومات وتنسيقها وتوحيدها. |
Il s'emploiera également à consolider les partenariats qu'il a établis avec diverses entités humanitaires pour mettre en commun, coordonner et harmoniser l'information. | UN | وسيتم زيادة تعزيز الشراكات مع أعضاء آخرين في الأوساط الإنسانية من أجل تبادل المعلومات وتنسيقها وتوحيدها. |
Il s'emploiera également à consolider les partenariats qu'il a établis avec diverses entités humanitaires pour mettre en commun, coordonner et harmoniser l'information. | UN | وسيتم زيادة تعزيز الشراكات مع أعضاء آخرين في الأوساط الإنسانية من أجل تبادل المعلومات وتنسيقها وتوحيدها. |
De nombreuses Parties ont signalé que des outils électroniques commençaient à être utilisés pour faciliter ce processus, élargissant ainsi les possibilités d'étoffer les ressources documentaires et de consolider les partenariats et les réseaux dans ce domaine. | UN | وأبلغت عدة أطراف عن بروز استخدام الأدوات الإلكترونية لتيسير هذه العملية، ورأت في ذلك فرصة سانحة لبناء موارد المعلومات وتعزيز الشراكات وإقامة الشبكات في هذا المضمار. |
Cela exige naturellement de consolider les partenariats existants et d'en nouer de nouveaux à l'échelle nationale, régionale et mondiale. | UN | ولا شك في أن إقامة شراكات جديدة على الصعيد العالمي والإقليمي والوطني وتعزيز الشراكات القائمة سيكونان عاملا مساعدا على ذلك. |
Le nouvel Espace commun, en particulier, ferait partie d'un large dialogue entre et parmi toutes les parties concernées, permettant de discuter des problèmes communs, comme la façon d'améliorer la perception publique en matière de migration et de consolider les partenariats public-privé. | UN | وسيشكل الحيز المشترك الجديد، بشكل خاص، جزءا من حوار واسع النطاق فيما بين كل الأطراف المعنية، لمناقشة القضايا المشتركة، من قبيل كيفية تحسين تصور الجمهور للهجرة وتعزيز الشراكات بين القطاع العام والقطاع الخاص. |
B. consolider les partenariats stratégiques 15−16 7 | UN | باء - توطيد الشراكات الاستراتيجية |
B. consolider les partenariats stratégiques | UN | باء - توطيد الشراكات الاستراتيجية |
Le défi consistait à consolider les partenariats avec les pays bénéficiaires. | UN | ويتمثل التحدي في تكثيف الشراكات مع البلدان المشمولة ببرامج. |
Il faut toutefois poursuivre les efforts afin de renforcer le rôle de l'Organisation en tant que coordonnateur, s'agissant de consolider les partenariats, et sa capacité de gérer la phase de transition entre les secours et le développement. | UN | غير أنه ينبغي إنجاز المزيد لزيادة تعزيز دور المنظمة بوصفها منسقاً من حيث تدعيم الشراكات وقدراتها على التعامل مع مرحلة الانتقال من الإغاثة إلى التنمية. |
b) Établir et consolider les partenariats du savoir axé sur le secteur de l'exploitation minière. | UN | (ب) إنشاء وتحسين الشراكات المعرفية التي تركز على التعدين. |