On dénombre 43 coopératives de développement agricole constituées par des femmes et dont la majorité des actionnaires sont des femmes. | UN | وهناك 43 تعاونية زراعية أنشأتها النساء ويشكلن فيها غالبية المساهمين في رأس المال. |
Les conclusions des différentes commissions constituées par le Gouvernement pour enquêter sur l'affaire n'ont jamais été rendues publiques. | UN | ولم تُنشر البتة استنتاجات مختلف اللجان التي أنشأتها الحكومة للتحقيق في القضية. |
Plusieurs des six équipes spéciales sectorielles interinstitutions constituées par la Commission de statistique s'emploient aussi à alléger la tâche de la communication des données pour les pays. | UN | كما يقوم عدد من أفرقة العمل الست المشتركة بين الوكالات والمنوطة بمواضيع محددة التي أنشأتها اللجنة اﻹحصائية بمعالجة طرق تخفيف أعباء اﻹبلاغ التي تقع على البلدان. |
Récapitulation des conclusions, des recommandations et des mesures prises par les équipes constituées par le Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique | UN | ملخص الاستنتاجات والتوصيات واجراءات العمل التي اتخذتها أفرقة العمل التي أنشأتها لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية |
L'état d'urgence a dû être proclamé à Douchanbé et des officiers et soldats de la division 201 de l'armée de la Fédération de Russie feraient partie des unités de contrôle de l'ordre publique constituées par le nouveau gouvernement qui patrouillent les rues de la capitale. | UN | وأعلنت حالة الطوارئ في دوشنبيه، وأدمج ضباط وجنود الفرقة ٢٠١ من جيش الاتحاد الروسي في الدوريات التي شكلتها الحكومة الجديدة للمحافظة على النظام العام في تلك العاصمة. |
2. Progrès réalisés par les équipes constituées par le Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique | UN | 2- التقدم الذي أحرزته أفرقة العمل التي أنشأتها لجنة استخدام الفضاء الخارجي |
1. Rapports des équipes constituées par le Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique à sa quarante-quatrième session | UN | 1- تقارير أفرقة العمل التي أنشأتها لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية أثناء دورتها الرابعة والأربعين |
À cette occasion, un représentant du Bureau des affaires spatiales a présenté les mesures prises par le Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique et son Sous-Comité scientifique et technique en vue d'appliquer les recommandations d'UNISPACE III, notamment par l'intermédiaire des équipes constituées par le Comité. | UN | وأثناء الاجتماع، قدم ممثل مكتب شؤون الفضاء الخارجي عرضا عن التقدم الذي أحرزته لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية ولجنتها الفرعية العلمية والتقنية في تنفيذ توصيات اليونيسبيس الثالث، وخصوصا من خلال أفرقة العمل التي أنشأتها اللجنة. |
1. Rapports des équipes constituées par le Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique à sa quarante-quatrième session | UN | 1- التقدم الذي أحرزته أفرقة العمل التي أنشأتها لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية ابان دورتها الرابعة والأربعين |
Durant cette réunion, un représentant du Bureau des affaires spatiales a présenté les mesures prises par le Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique et le Sous-Comité scientifique et technique en vue d'appliquer les recommandations d'UNISPACE III, notamment par l'intermédiaire des équipes constituées par le Comité sous la conduite d'États Membres volontaires. | UN | وأثناء الاجتماع، قدم ممثل مكتب شؤون الفضاء الخارجي عرضا عن التقدم الذي أحرزته لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية ولجنتها الفرعية العلمية والتقنية في تنفيذ توصيات اليونيسبيس الثالث، وخصوصا من خلال أفرقة العمل التي أنشأتها اللجنة والتي كانت تحت القيادة الطوعية للدول الأعضاء. |
Des séances privées des sous-commissions constituées par la Commission des limites du plateau continental auront lieu le lundi 24 novembre 2014 de 10 à 13 heures et de 15 à 18 heures, dans les laboratoires du Système d'information géographique (Division des affaires maritimes et du droit de la mer, 4e étage du Bâtiment DC2). | UN | تعقد جلسات مغلقة للجان الفرعية التي أنشأتها اللجنة المعنية بحدود الجرف القـاري يوم الاثنين 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2014، من الساعة 10:00 إلى الساعة 13:00 ومن الساعة 15:00 إلى الساعة 18:00 في مختبرات نظم المعلومات الجغرافية (شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار، مبنى DC2، الطابق الرابع). |
Des séances privées des sous-commissions constituées par la Commission des limites du plateau continental auront lieu le vendredi 28 novembre 2014 de 10 à 13 heures et de 15 à 18 heures, dans les laboratoires du Système d'information géographique (Division des affaires maritimes et du droit de la mer, 4e étage du Bâtiment DC2). | UN | تعقد جلسات مغلقة للجان الفرعية التي أنشأتها اللجنة المعنية بحدود الجرف القـاري يوم الجمعة 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2014، من الساعة 10:00 إلى الساعة 13:00 ومن الساعة 15:00 إلى الساعة 18:00 في مختبرات نظم المعلومات الجغرافية (شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار، مبنى DC2، الطابق الرابع). |
Parmi ces tribunaux mixtes, on compte par exemple le Tribunal spécial pour la Sierra Leone, les formations extraordinaires des tribunaux cambodgiens, créées afin de juger les hauts responsables du Kampuchéa démocratique, et les chambres spéciales pour les crimes graves constituées par l'Administration transitoire des Nations Unies au Timor oriental afin de juger les infractions graves au Timor-Leste. | UN | ومن أمثلة هذه المحاكم المختلطة المحكمة الخاصة لسيراليون، والدوائر الاستثنائية التي أنشئت في كمبوديا لمحاكمة كبار قادة كمبوتشيا الديمقراطية، والأفرقة الخاصة بالجرائم الخطيرة التي أنشأتها إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية للمحاكمة على الجرائم الخطيرة التي ارتكبت في تيمور - ليشتي. |
2.2 Depuis 1980, l'auteur avait été membre des différentes commissions constituées par le Gouvernement pour chercher une solution aux conflits sociaux, aux conflits du travail et la violence dans la région: par exemple la Commission tripartite, la Commission spéciale pour Urabá, la Commission des garanties permanentes à Urabá, et la Commission de haut niveau. | UN | 2-2 ومنذ عام 1980، كان صاحب البلاغ عضواً في لجان مختلفة أنشأتها الحكومة للبحث عن حلول للنزاعات الاجتماعية ونزاعات العمل وللعنف في المنطقة: ومنها اللجنة الثلاثية واللجنة الخاصة لأورابا ولجنة الضمانات الدائمة لأورابا واللجنة الرفيعة المستوى. |
12. Souligne la nécessité de prendre pleinement en considération les paramètres sexodifférentiels dans les travaux de toutes les équipes spéciales s'occupant de l'élimination de la pauvreté constituées par le Comité administratif de coordination et l'importance de la mise en place du Comité interinstitutions que l'on se propose de charger du suivi de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes; | UN | ٢١ - تُشدد على ضرورة إدماج منظور يراعي اعتبارات الجنسين، إدماجا كاملا، في أعمال جميع فرق العمل المعنية بالمواضيع المتصلة بالقضاء على الفقر والتي أنشأتها لجنة التنسيق اﻹدارية، وتُشدد كذلك على أهمية إنشاء اللجنة المشتركة بين الوكالات المقترح إنشاؤها لمتابعة المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة؛ |
5 bis. Souligne la nécessité de prendre pleinement en considération les paramètres sexodifférentiels dans les travaux de toutes les équipes spéciales s'occupant de l'élimination de la pauvreté constituées par le Comité administratif de coordination et l'importance de la mise en place du Comité interinstitutions que l'on se propose de charger du suivi de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes; | UN | " ٥ مكرر - تُشدد على ضرورة إدماج منظور الفروق بين الجنسين على نحو كامل في أعمال جميع فرق العمل المعنية بالمواضيع المتصلة بالقضاء على الفقر والتي أنشأتها لجنة التنسيق اﻹدارية، وتُشدد كذلك على أهمية إنشاء اللجنة المشتركة بين الوكالات المقترح إنشاؤها لمتابعة المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة؛ |
Du 1er décembre 2001 au 28 février 2002, des équipes de déminage constituées par l'Agence érythréenne de déminage, le HALO Trust, le Groupe danois de déminage et l'organisation caritative Aides de l'Église danoise ont déminé 2 133 369 mètres carrés de champs de mines et de champs de bataille dans la Zone de sécurité temporaire. | UN | 20 - وفي الفترة من 1 كانون الأول/ديسمبر 2001 إلى 28 شباط/فبراير 2002، طهرت أفرقة إزالة الألغام التي أنشأتها وكالة إزالة الألغام الإريترية ومنظمة هالوتراست والمجموعة الدانمركية لإزالة الألغام ومنظمة المعونة التابعة للكنيسة الدانمركية 369 133 2 مترا مربعا من حقول الألغام ومناطق المعارك في المنطقة الأمنية المؤقتة. |
39. Prend note avec satisfaction des travaux des équipes spéciales interinstitutions constituées par le Comité administratif de coordination, dont il est rendu compte dans le rapport du Secrétaire général sur l'application et le suivi intégrés et coordonnés des résultats des grandes conférences et sommets internationaux organisés par les Nations UniesE/1997/73. | UN | ٣٩ - تحيط علما مع التقدير بأعمال فرق العمل المشتركة بين الوكالات التي أنشأتها لجنة التنسيق اﻹدارية، بصيغتها الواردة في تقرير اﻷمين العام عن التنفيذ والمتابعة المتكاملين والمنسقين للمؤتمرات الدولية الكبرى ومؤتمرات القمة التي عقدتها اﻷمم المتحدة)١٠(؛ |
b) Projet de rapport du Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique sur l'application des recommandations d'UNISPACE III: résumé des conclusions, des recommandations et des mesures prises par les équipes constituées par le Comité (A/AC.105/C.1/L.272/Add.4, A/AC.105/C.1/2004/CRP.6 et A/AC.105/C.1/2004/CRP.15). | UN | (ب) مشروع تقرير لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية عن تنفيذ توصيات اليونيسبيس الثالث: ملخص استنتاجات وتوصيات أفرقة العمل التي أنشأتها اللجنة والتدابير التي اتخذتها تلك الأفرقة A/AC.105/C.1/L.272/Add.4) و A/AC.105/C.1/ 2004/CRP.6 و (A/AC.105/C.1/2004/CRP.15. |
Conformément à l'engagement que j'avais pris dans mon précédent rapport, des spécialistes de la problématique hommes-femmes ont apporté une assistance aux commissions d'enquête constituées par l'ONU en Côte d'Ivoire, en Libye et en République arabe syrienne pour enquêter sur les violations des droits des femmes. | UN | 45 - ووفقا للالتزام الذي أبديته في تقريري السابق، قدم خبراء الشؤون الجنسانية الدعم إلى لجان تقصي الحقائق التي شكلتها الأمم المتحدة في الجمهورية العربية السورية وكوت ديفوار وليبيا بهدف التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة ضد النساء. |
Les équipes consultatives constituées par le Recteur donnent des conseils sur la direction et l’orientation générales des programmes à long terme de recherche et de formation. | UN | والفرق الاستشارية التي شكلها رئيس الجامعة توفر المشورة بشأن الاتجاه والهدف العامين فيما يتصل ببرنامج طويل اﻷجل للبحث والتدريب. |
Les informations destinées au document d'orientation des décisions devraient être constituées par celles qui proviennent de la proposition présentée par le Burkina Faso et par les informations supplémentaires dont disposait le Comité au moment de l'examen de la proposition. | UN | وينبغي استيقاء المعلومات اللازمة لإعداد وثيقة توجيه القرارات من المقترح المقدم من بوركينا فاسو والمعلومات الإضافية المتاحة للجنة استعراض المواد الكيميائية إبان مناقشة المقترح. |