ويكيبيديا

    "constituait un crime" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • يشكل جريمة
        
    • تعتبر جريمة
        
    • تكييف أي جريمة
        
    Tous les hauts responsables gouvernementaux ont donné leur appui aux étudiants et déclaré que l'emploi de la force à leur encontre constituait un crime. UN فقد أعرب كبار المسؤولين في الحكومة عن تأييدهم للطلبة وأعلنوا أن استعمال القوة ضدهم يشكل جريمة.
    Il a informé la mission que, de l'avis du MPLS, la violence à Abyei constituait un crime de guerre et un crime contre l'humanité. UN وأطلع وزير الخارجية البعثة على رأي الحركة الشعبية لتحرير السودان ومفاده أن العنف السائد في أبيي يشكل جريمة حرب وانتهاكا ضد الإنسانية.
    Il a affirmé que l'élimination des membres d'un groupe ethnique avec l'intention de détruire ce groupe totalement ou partiellement constituait un crime tombant sous le coup du droit international. UN وكان المجلس قد أكد أن قتل أفراد جماعة اثنية بنية القضاء على تلك الفئة كليا أو جزئيا، يشكل جريمة يعاقب عليها القانون الدولي.
    Elle a souligné que l'homosexualité ne devrait pas être assimilée à la pédophilie, qui constituait un crime. UN وأكد أنه ينبغي عدم الخلط بين العلاقات الجنسية بين شخصين من نفس الجنس ونزعة الولع الجنسي بالأطفال التي تعتبر جريمة.
    Une délégation a dit qu'il semblait inutile de préciser que l'acte considéré constituait un crime au regard du droit international, compte tenu de ce qu'il était déjà fait référence aux alinéas a) à d) de l'article 20. UN وأعرب عن رأي مفاده أن تكييف أي جريمة بمقتضى القانون الدولي يبدو أمرا لا لزوم له في ضوء اﻹشارة إلى المادة ٢٠ )أ( إلى )د(.
    Il a affirmé que l'élimination des membres d'un groupe ethnique avec l'intention de détruire ce groupe totalement ou partiellement constituait un crime au regard du droit international. UN وكان المجلس قد أكد أن قتل أفراد جماعة إثنية بنية القضاء على تلك الفئة كليا أو جزئيا يشكل جريمة يعاقب عليها القانون الدولي.
    2.6 Le Département a considéré que la participation du requérant au massacre de Sabra et Chatila constituait un crime de guerre et un crime contre l'humanité. UN 2-6 ورأت إدارة الهجرة والجنسية أن مشاركة صاحب البلاغ في مذبحة صبرا وشاتيلا يشكل جريمة حرب وجريمة ضد الإنسانية.
    2.6 Le Département a considéré que la participation du requérant au massacre de Sabra et Chatila constituait un crime de guerre et un crime contre l'humanité. UN 2-6 ورأت إدارة الهجرة والجنسية أن مشاركة صاحب البلاغ في مذبحة صبرا وشاتيلا يشكل جريمة حرب وجريمة ضد الإنسانية.
    Elle les a engagées à déclarer publiquement que le viol commis dans le cadre d'un conflit armé constituait un crime de guerre et pouvait constituer un crime contre l'humanité dans certaines circonstances, et que quiconque commettait un viol serait traduit en justice. UN ودعت جميع الأطراف إلى إعلان أن الاغتصاب أثناء النزاع المسلح يشكل جريمة حرب وقد يشكل جريمة ضد الإنسانية في ظروف محددة، وأن كل من يرتكب فعل اغتصاب سيقدم للمحاكمة.
    Rappelant en outre que les tribunaux pénaux internationaux spéciaux ont reconnu que le viol constituait un crime de guerre ou un crime contre l'humanité, UN " وإذ تشير كذلك إلى اعتراف المحكمتين الجنائيتين الدوليتين المخصصتين بأن الاغتصاب يمكن أن يشكل جريمة حرب أو جريمة ضد الإنسانية،
    27. Au sujet du paragraphe 3 de l'article 40, on a dit qu'étendre à tous les autres États la qualification " d'États lésés " , si le fait internationalement illicite constituait un crime international, était un exemple des difficultés que soulevait la notion de crime d'État. UN ٢٧ - فيما يتعلق بالفقرة ٣ من المادة ٤٠ ذهب رأي بأن اعتبار كل دولة أخرى " دولة متضررة " إذا كان الفعل غير المشروع دوليا يشكل جريمة دولية هو مثال للصعوبات التي تحيط بمفهوم جرائم الدول.
    La République islamique d'Iran a noté que, selon les conclusions de la mission d'établissement des faits créée par le Conseil (A/HRC/9/26), le bombardement de Beit Hanoun constituait un crime de guerre. UN وأشارت إلى استنتاجات بعثة تقصي الحقائق التي أنشأها المجلس (A/HRC/9/26). والقائلة بأن قصف بيت حانون يشكل جريمة حرب.
    L'auteur demande pourquoi l'État partie n'a pas enquêté sérieusement sur sa détention prolongée au secret, qui constituait un crime grave en vertu du droit national ainsi que sur sa détention ultérieure avant jugement après que le mandat d'arrêt eut été délivré. UN ويتساءل صاحب البلاغ عن الأسباب التي دعت الدولة الطرف إلى عدم التحقيق جديا بشأن طول اعتقال صاحب البلاغ بشكل منعزل، مما يشكل جريمة خطيرة بموجب القانون الداخلي، وبشأن اعتقاله لاحقا قبل المحاكمة وبعد صدور أمر الاعتقال.
    Dans ses observations, le Gouvernement a noté qu'il n'existait aucun consensus au niveau international sur l'usage de la peine de mort, réaffirme sa conviction que le trafic de stupéfiants constituait un crime grave et indique que l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime (ONUDC) avait félicité le pays à plusieurs reprises pour son action dans ce domaine. UN 23 - وتشير الحكومة في تعليقاتها إلى أنه لا يوجد توافق عالمي في الآراء بشأن استخدام عقوبة الإعدام؛ وتكرر تأكيد اعتقادها بأن الاتجار بالمخدرات يشكل جريمة خطيرة، وتقول إن مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة قد أعرب في عدة مناسبات عن تقديره للجهود التي يبذلها البلد.
    a) en cas de poursuites engagées à raison d'un des crimes visés à l'article 20, alinéas a) à d) que si l'acte ou l'omission dont il s'agit constituait un crime au regard du droit international; UN )أ( في حالة توجيه الاتهام عن جريمة من الجرائم المشار إلها في الفقرات من )أ( إلى )د( من المادة ٢٠، إلا إذا كان الفعل أو الامتناع محل البحث يشكل جريمة بمقتضى القانون الدولي؛
    a) En cas de poursuites engagées à raison d'un des crimes visés à l'article 20, alinéas a) à d) que si l'acte ou l'omission dont il s'agit constituait un crime au regard du droit international; UN )أ( في حالة توجيه الاتهام عن جريمة من الجرائم المشار إليها في الفقرات من )أ( إلى )د( من المادة ٢٠، إلا إذا كان الفعل أو الامتناع محل البحث يشكل جريمة بمقتضى القانون الدولي؛
    154. En ce qui concerne l'alinéa a) de l'article 39, un représentant a estimé que cette disposition devrait être plus précise et que la clause restrictive qu'elle contenait devrait se lire " que si l'acte ou l'omission dont il s'agit constituait un crime visé à l'article 20 " ou " que si l'acte ou l'omission constituait un crime en vertu du traité pertinent au moment où ledit acte ou ladite omission a eu lieu " . UN ١٥٤ - وفيما يتعلق بالفقرة الفرعية )أ(، اقترح توخي مزيد من التحديد في صياغة النص وأن تكون صيغة الاستثناء هي " إلا إذا كان الفعل أو التقصير يشكل جريمة بموجب المعاهدة السارية وقت وقوع الفعل أو التقصير " .
    M. Muñoz a souligné que le Statut de Rome disposait que le fait de diriger intentionnellement des attaques contre des bâtiments consacrés à l'enseignement constituait un crime de guerre. UN ولفت السيد مونيوز الانتباه إلى أن نظام روما الأساسي ينص على أن مهاجمة المباني المخصصة للأغراض التعليمية تعتبر جريمة حرب.
    Une délégation a dit qu'il semblait inutile de préciser que l'acte considéré constituait un crime au regard du droit international, compte tenu de ce qu'il était déjà fait référence aux alinéas a) à d) de l'article 20. UN وأعرب عن رأي مفاده أن تكييف أي جريمة بمقتضى القانون الدولي يبدو أمرا لا لزوم له في ضوء اﻹشارة إلى المادة ٢٠ )أ( إلى )د(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد