ويكيبيديا

    "constitue également" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • يشكل أيضا
        
    • هو أيضا
        
    • يشكل أيضاً
        
    • تشكل أيضا
        
    • تشكل أيضاً
        
    • يمثل أيضا
        
    • هي أيضا
        
    • كما يشكل
        
    • هو أيضاً
        
    • تمثل أيضا
        
    • هي أيضاً
        
    • يمثل أيضاً
        
    • يشكل كذلك
        
    • كما يعتبر
        
    • كما تشكل
        
    La promotion de la femme au sein de l'Organisation constitue également une priorité, étant donné que les femmes ne représentent encore que 33 % de l'ensemble du personnel et n'occupent que 40 % des postes d'administrateur. UN وقال إن النهوض بالمرأة داخل المنظمة يشكل أيضا إحدى الأولويات، حيث إن نسبة تمثيل المرأة ما زالت في حدود 33 في مائة من مجموع الموظفين و 40 في المائة فقط من مجموع موظفي الفئة الفنية.
    Les faciliter constitue également une infraction punissable, y compris si elles sont pratiquées à l'étranger. UN كما أن القيام بتسهيل هذه الممارسات يشكل أيضا جريمة يعاقب عليها القانون حتى إذا ارتُكبت في الخارج.
    Le fait de cibler des êtres humains constitue également un exemple flagrant d'exécution extrajudiciaire. UN وأضاف أن استهداف البشر هو أيضا مثال صارخ لحالات الإعدام خارج نطاق القانون.
    La détention qui a cours depuis 1995 constitue également une nouvelle affaire relevant des méthodes de travail révisées du Groupe de travail. UN والاحتجاز في الفترة منذ عام 1995 يشكل أيضاً قضية جديدة ومختلفة وفقاً لأساليب عمل الفريق العامل المنقحة.
    Il note aussi que la résurgence des conceptions traditionnelles des rôles respectifs des femmes et des hommes constitue également un obstacle à l'application de la Convention. UN وتلاحظ اللجنة أيضا أن إحياء الأفكار التقليدية المتعلقة بأدوار الجنسين تشكل أيضا عقبة تحول دون تنفيذ الاتفاقية.
    L'auteur affirme enfin que le traitement qu'il a subi pendant toute sa détention constitue également une violation de l'article 7. UN ويدعى صاحب البلاغ أخيراً أن المعاملة التي لقيها طوال فترة احتجازه تشكل أيضاً انتهاكاً للمادة 7.
    Non seulement le conflit menace gravement la sécurité dans la région du Sud du Caucase, mais il constitue également un obstacle majeur à l'établissement d'une coopération bilatérale et régionale. UN والصراع لا يقوّض الأمن فعليا في منطقة جنوب القوقاز فحسب، إنّما يشكل أيضا عائقا مهما في وجه نشوء تعاون ثنائي وإقليمي.
    Le fait d'avoir fourni ce dossier médical constitue également un traitement cruel, inhumain et dégradant. UN وتقديم هذا الملف الطبي يشكل أيضا معاملة قاسية ولا إنسانية ومهينة.
    La revitalisation de l'Assemblée générale constitue également un élément déterminant d'une réforme véritable de l'ONU. UN إن تنشيط الجمعية العامة يشكل أيضا عنصرا حاسما في الإصلاح الفعلي للأمم المتحدة.
    Elle constitue également une base importante pour l'exécution des plans d'action nationaux. UN وهو يشكل أيضا قاعدة هامة لتنفيذ خطط عمل وطنية.
    Cette situation constitue également une discrimination aux termes de l'article 12, le surmenage des femmes risquant de mettre leur santé en péril. UN وأضافت أن هذا الأمر هو أيضا بمثابة تمييز بمقتضى المادة 12 لأن الإجهاد في العمل يعرِّض صحة المرأة للخطر.
    Garantir l'égalité entre les sexes sur le marché du travail constitue également l'un des principaux objectifs du plan d'action national de l'emploi. UN وضمان المساواة بين الجنسين في سوق العمل هو أيضا أحد الأهداف الرئيسية لخطة العمل الوطنية للعمالة.
    Il faut indiquer clairement que le fait pour un État d'appuyer, d'encourager, de financer ou de dissimuler des actions terroristes constitue également un acte de terrorisme. UN ويجب أن يقرر بكل وضوح أن قيام أي دولة بدعم الأعمال الإرهابية أو التغاضي عنها أو تمويلها أو إخفائها هو أيضا عمل إرهابي.
    La répartition géographique des réponses constitue également un échantillon relativement équilibré: UN كما أن التوزّع الجغرافي للردود يشكل أيضاً عينة متوازنة نسبياً:
    Ce renversement de la charge de la preuve constitue également, d'après l'auteur, un dépassement arbitraire de la présomption d'innocence. UN ويذكر صاحب البلاغ أن قلب عبء الإثبات على هذا النحو يشكل أيضاً تجاوزاً تعسفياً لقرينة البراءة.
    Il note aussi que la résurgence des conceptions traditionnelles des rôles respectifs des femmes et des hommes constitue également un obstacle à l'application de la Convention. UN وتلاحظ اللجنة أيضا أن إحياء الأفكار التقليدية المتعلقة بأدوار الجنسين تشكل أيضا عقبة تحول دون تنفيذ الاتفاقية.
    L'auteur affirme enfin que le traitement qu'il a subi pendant toute sa détention constitue également une violation de l'article 7. UN ويدعى صاحب البلاغ أخيراً أن المعاملة التي لقيها طوال فترة احتجازه تشكل أيضاً انتهاكاً للمادة 7.
    Pour les Portoricains, l'Organisation des Nations Unies et le monde entier, l'utilisation de ces substances est non seulement inacceptable mais constitue également un crime contre l'humanité. UN وهذا في نظر البورتوريكيين والأمم المتحدة والعالم أجمع ليس غير مقبول فحسب بل يمثل أيضا جريمة ضد البشرية.
    En conséquence, la gestion des connaissances constitue également un facteur à prendre en considération dans le cadre d’une réforme des contrats. UN وعليه، فإن إدارة المعرفة هي أيضا من العوامل التي تؤخذ في الاعتبار عند القيام بالإصلاح التعاقدي.
    L'embargo constitue également une violation des principes d'égalité souveraine des pays, de non-intervention et de non-ingérence dans leurs affaires intérieures. UN كما يشكل الحظر انتهاكا لمبادئ المساواة في السيادة بين الدول وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للطرف الآخر والتعرض له.
    La prévention de la violence constitue également une grande priorité. UN وأضاف أن منع العنف هو أيضاً أولويه عالية.
    La crise que traverse aujourd'hui le Burundi constitue également un défi pour la communauté internationale. UN كما أن اﻷزمة الجارية في بوروندي تمثل أيضا تحديا للمجتمع الدولي.
    113. Il est évident que l'éducation constitue également une façon rentable d'empêcher l'exploitation sexuelle des enfants. UN ٣١١- ومن الواضح أن البرامج التعليمية هي أيضاً طريقة فعالة من حيث التكاليف لمنع الاستغلال الجنسي لﻷطفال.
    La manière dont le centre Pio Manzù, qui est considéré comme un groupe de réflexion international, s'attaque aux problèmes et les présente au monde en demandant des solutions constitue également un engagement authentique aux travaux du Conseil. UN ويتبع مركز بيو مانزو، الذي يُعد مركزاً دولياً للتلاقح الفكري، سبيلاً لمعالجة القضايا وعرضها على العالم لاتخاذ إجراءات بشأنها، وهذا السبيل يمثل أيضاً اشتراكاً حقيقياً في أعمال المجلس.
    27. Outre les nombreuses violations des droits de l'homme dont sont victimes de vastes secteurs de la population mondiale, le sous-développement avec son cortège de maux constitue également un défi pour la communauté internationale. UN ٢٧ - ومضى يقول إن التخلف، مع ما يواكبه من آفات، بالاضافة إلى الانتهاكات الكثيرة لحقوق الانسان، التي يقع ضحاياها قطاعات واسعة من سكان العالم، يشكل كذلك تحديا للمجتمع الدولي.
    Le nombre considérable de jeunes en Afrique constitue également un atout. UN كما يعتبر حجم سكانها الكبير من الشباب أحد الأصول.
    Ces annexes font partie intégrante de celui—ci et, sauf disposition contraire expresse, toute référence au Protocole constitue également une référence à ses annexes. UN وتشكل هذه المرفقات جزءاً لا يتجزأ من البروتوكول، كما تشكل أي إشارة إلى البروتوكول إشارة في الوقت ذاته إلى أي من مرفقاته، ما لم يرد نص صريح خلاف ذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد