De même, être à l'abri de la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants constitue un élément important de la réalisation du droit à la santé. | UN | وبالمثل، فإن التحرر من التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة يشكل عنصرا هاما من عناصر إعمال الحق في الصحة. |
Cette assistance de la part du/de la délégué-e constitue un élément important de la loi en vue de la protection de la victime. | UN | وهذه المساعدة من جانب المفوض أو المفوضة تشكل عنصرا هاما في القانون الذي يستهدف حماية الضحية. |
Réaffirmant leur conviction que le commerce international sur la base de l'égalité et des avantages mutuels constitue un élément important susceptible de promouvoir les relations amicales entre les États, | UN | إذ تؤكد مجددا اقتناعها بأن التجارة الدولية القائمة على المساواة والمنفعة المتبادلة تمثل عنصرا هاما في تعزيز العلاقات الودية بين الدول، |
Il estime que le nom d'une personne constitue un élément important de son identité et que la protection contre les immixtions arbitraires ou illégales dans la vie privée comprend la protection contre les immixtions arbitraires ou illégales dans l'exercice du droit de choisir son nom et d'en changer. | UN | ومن رأي اللجنة أن لقب الشخص يشكل عنصرا مهما من هويته وأن الحماية من التدخل على نحو تعسفي أو غير قانوني في حياة المرء الخاصة تشمل حمايته من التدخل التعسفي أو غير القانوني في الحق في اختيار لقبه أو تغييره. |
Le Comité considère qu'une planification efficiente et efficace constitue un élément important qui permet de tirer le meilleur profit de l'argent dépensé. | UN | ويرى المجلس أن التخطيط المتسم بالكفاءة والفعالية عنصر مهم لكفالة الحصول على قيمة جيدة مقابل المال. |
d) L'écart de coût de la vie entre New York et Washington constitue un élément important de la comparaison des rémunérations nettes. | UN | )د( وثمة عنصر هام لمقارنة اﻷجر الصافي هو فروق تكاليف المعيشة بين نيويورك وواشنطن العاصمة. |
La sécurité de l’Europe et la sécurité de la région de la Méditerranée demeurent étroitement liées : le renforcement de la sécurité et de la coopération dans la région de la Méditerranée constitue un élément important de la stabilité dans la région de l’OSCE. | UN | وأمن البحر اﻷبيض المتوسط واﻷمن اﻷوروبي لا يزالان مرتبطين ارتباطا وثيقا ومتبادلا. فتعزيز اﻷمن والتعاون في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط هو عنصر هام بالنسبة لاستقرار منطقة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
Conscientes que la coopération économique constitue un élément important pour le développement des relations mutuelles sur une base solide et stable, et désireuses de développer et de promouvoir la coopération future, | UN | وإذ تدركان أن التعاون الاقتصادي يشكل عنصرا هاما من عناصر تنمية العلاقات المتبادلة على أساس مستقر وثابت، وإذ ترغبان كذلك في تطوير التعاون والنهوض به مستقبلا، |
Son gouvernement appuie la résolution sur le Moyen-Orient adoptée à la conférence d'examen du TNP en 1995 qui constitue un élément important du système DU TNP. | UN | وأضاف أن حكومة بلده تؤيد القرار المعني بالشرق الأوسط والمتخذ في مؤتمر عام 1995 لاستعراض معاهدة عدم الانتشار الذي يشكل عنصرا هاما من عناصر نظام تلك المعاهدة. |
Dans un contexte plus large, le Service est chargé de fournir des avis sur les conditions d’octroi de la prime de mobilité et de sujétion qui constitue un élément important de la rémunération du personnel affecté aux opérations de maintien de la paix. | UN | ٥٠ - وفي إطار أوسع، تشرف الدائرة على تنفيذ بدل التنقل والمشقة الذي يشكل عنصرا هاما في أجور الموظفين العاملين في بعثات حفظ السلام. |
Il est urgent de suggérer des mesures pour rendre les rémunérations actuelles plus compétitives car la compétitivité constitue un élément important dans la réforme de la gestion de l'ensemble du Secrétariat de l'ONU. | UN | فإنه من الملح تقديم الاقتراحات بشأن التدابير الهادفة الى جعل اﻷجور الحالية أكثر تنافسية، لكون اﻷخيرة تشكل عنصرا هاما في إصلاح إدارة اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة بمجملها. Arabic Page |
Réaffirmant leur conviction que le commerce international sur la base de l’égalité et des avantages mutuels constitue un élément important susceptible de promouvoir les relations amicales entres les États, | UN | اذ تؤكد مجددا اقتناعها بأن التجارة الدولية على أساس المساواة والفائدة المتبادلة تشكل عنصرا هاما في تعزيز علاقات الصداقة فيما بين الدول ، |
Réaffirmant leur conviction que le commerce international sur la base de l'égalité et des avantages mutuels constitue un élément important susceptible de promouvoir les relations amicales entre les États, | UN | إذ تؤكد مجددا اقتناعها بأن التجارة الدولية القائمة على المساواة والمنفعة المتبادلة تمثل عنصرا هاما في تعزيز العلاقات الودية بين الدول، |
Conçue de la sorte, l'assistance humanitaire constitue un élément important de la protection de la dignité humaine, des droits de l'homme, et du droit humanitaire. | UN | وإذ ينظر إليها على هذا النحو، فإن المساعدة اﻹنسانية تمثل عنصرا هاما في حماية الكرامة اﻹنسانية وحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني. |
Il estime que le nom d'une personne constitue un élément important de son identité et que la protection contre les immixtions arbitraires ou illégales dans la vie privée comprend la protection contre les immixtions arbitraires ou illégales dans l'exercice du droit de choisir son nom et d'en changer. | UN | ومن رأي اللجنة أن لقب الشخص يشكل عنصرا مهما من هويته وأن الحماية من التدخل على نحو تعسفي أو غير قانوني في حياة المرء الخاصة تشمل حمايته من التدخل التعسفي أو غير القانوني في الحق في اختيار لقبه أو تغييره. |
La création de la synergie entre la science, la technologie et l'innovation constitue un élément important pour permettre la mise en œuvre effective du processus de développement durable. | UN | إن تحقيق التآزر بين العلم والتكنولوجيا والابتكار هو عنصر مهم للمساعدة في التنفيذ الفعال لعملية التنمية المستدامة. |
d) L'écart de coût de la vie entre New York et Washington constitue un élément important de la comparaison des rémunérations nettes. | UN | )د( وثمة عنصر هام لمقارنة اﻷجر الصافي هو فروق تكاليف المعيشة بين نيويورك وواشنطن العاصمة. |
Le renforcement des capacités de formation des fonctionnaires du HCR en matière, notamment, de mécanismes de groupe, d'exposés ou de conception et de mise en oeuvre d'activités de formation, constitue un élément important de la stratégie de formation du HCR. | UN | إن النهوض بالمهارات التدريبية لموظفي المفوضية في مجالات مثل التيسير الجماعاتي وتقديم العروض وتصميم اﻷنشطة التدريبية وتنفيذها، هو عنصر هام من عناصر الاستراتيجية التدريبية للمفوضية. |
14. Réaffirme que la décision de l’Union européenne concernant l’ouverture des négociations d’adhésion avec Chypre constitue un élément important qui devrait faciliter un règlement d’ensemble; | UN | ١٤ - يؤكـد مـن جديــد أن قــرار الاتحاد اﻷوروبي المتعلق ببدء مفاوضات الانضمام مع قبرص هو تطور هام ينبغي أن يسهل تحقيق تسوية كلية؛ |
Le renvoi de cas impliquant des responsables de rang inférieur à des cours nationales compétentes constitue un élément important de la stratégie d'achèvement des travaux. | UN | وإحالة القضايا الأدنى أهمية إلى المحاكم الوطنية المختصة تشكل جزءا هاما من استراتيجية الإنجاز. |
Veiller à ce que davantage de victimes de la traite se voient accorder un permis temporaire de séjour et de travail en Norvège en constitue un élément important. | UN | ويتمثل أحد العناصر الهامة للخطة في ضمان منح مزيد من ضحايا الاتجار بالبشر تراخيص عمل وإقامة مؤقتة في النرويج. |
Réaffirmant leur conviction que le commerce international sur la base de l'égalité et des avantages mutuels constitue un élément important susceptible de promouvoir les relations amicales entre les États, | UN | إذ تؤكد من جديد اقتناعها بأن التجارة الدولية القائمة على المساواة والمنفعة المتبادلة تمثل عنصرا مهما في تعزيز العلاقات الودية بين الدول، |
Le Gouvernement chinois juge que le développement de l'énergie nucléaire constitue un élément important de la stratégie de développement national économique et énergétique. | UN | 67 - وترى الحكومة الصينية في تطوير الطاقة النووية على أنها عنصر هام للاستراتيجية الوطنية للتنمية الاقتصادية وتطوير الطاقة. |
L'action menée pour promouvoir le rôle du père constitue un élément important des mécanismes d'équilibrage des tâches professionnelles et familiales. | UN | ومن العناصر الهامة ﻵليات موازنة واجبات العمل بالواجبات اﻷسرية التعزيز الفعال لدور اﻷبوة. |
Il rappelle également que le nom d'une personne constitue un élément important de son identité et que la protection contre les immixtions arbitraires ou illégales dans la vie privée comprend la protection contre les immixtions arbitraires ou illégales dans l'exercice du droit de choisir son nom et d'en changer. | UN | وتذكر اللجنة أيضاً أن لقب الفرد يشكّل عنصراً هاماً لهويته وأن الحماية من التعسف أو التدخُّل غير القانوني في خصوصية الفرد يتضمن الحماية من التعسف أو التدخل غير القانوني في الحق في اختيار وتغيير الاسم الشخصي للفرد(). |