ويكيبيديا

    "constitue un crime contre l'humanité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • يشكل جريمة ضد الإنسانية
        
    • تشكل جريمة ضد الإنسانية
        
    • هي جريمة ضد الإنسانية
        
    • يمثل جريمة ضد الإنسانية
        
    • جرائم مخلة بالإنسانية
        
    D'autres éléments devront également être établis pour que la torture constitue un crime contre l'humanité ou un crime de guerre. UN ويتعين إثبات عناصر إضافية للتعذيب لكي يشكل جريمة ضد الإنسانية أو جريمة حرب.
    Enfin, la Convention dispose que la pratique généralisée ou systématique de la disparition forcée constitue un crime contre l'humanité. UN وتؤكد الاتفاقية أخيراً أن انتشار ممارسة الاختفاء القسري أو ممارسته بصورة منتظمة يشكل جريمة ضد الإنسانية.
    De même, le rapport conclut que le blocus de Gaza est une forme de persécution et constitue un crime contre l'humanité. UN وأكدت البعثة على أن الحصار المفروض على سكان غزة يمثل اضطهادا، مما يشكل جريمة ضد الإنسانية.
    La prescription ne doit pas être autorisée vis-à-vis du crime de disparition forcée lorsque celui-ci constitue un crime contre l'humanité. UN ويجب عدم إباحة التقادم فيما يتعلق بجريمة الاختفاء القسري إذا كانت تشكل جريمة ضد الإنسانية.
    Aux termes de l'article 5 de la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées, la pratique généralisée ou systématique de la disparition forcée constitue un crime contre l'humanité, tel qu'il est défini dans le droit international applicable, et entraîne les conséquences prévues par ce droit, ce qui confirme cette approche. UN وتنص المادة 5 من الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري على أن ممارسة الاختفاء القسري بصورة واسعة النطاق أو منهجية تشكل جريمة ضد الإنسانية كما تم تعريفها في القانون الدولي الواجب التطبيق وتستتبع العواقب المنصوص عليها في ذلك القانون.
    Trois d'entre elles sont aussi soupçonnées d'être responsables, en vertu de la notion d'entreprise criminelle commune, du crime de disparition forcée, qui constitue un crime contre l'humanité. UN ويشتبه كذلك في أن ثلاثة من هؤلاء الأفراد يتحملون في إطار مبدأ العمل الإجرامي المشترك المسؤولية عن جريمة الاختفاء القسري التي هي جريمة ضد الإنسانية.
    M. Charles (Trinité-et-Tobago) déclare que son pays est fermement convaincu que l'utilisation ou la menace d'utiliser des armes nucléaires constitue un crime contre l'humanité et une violation du droit international, y compris le droit international humanitaire, ainsi que de la Charte des Nations Unies. UN 14 - السيد تشارلز (ترينيداد وتوباغو): قال إن جمهورية ترينيداد وتوباغو تؤمن تماما بأن استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها يمثل جريمة ضد الإنسانية وانتهاكا للقانون الدولي، بما فيه القانون الدولي الإنساني، ولميثاق الأمم المتحدة.
    25. Ce jugement est important, entre autres, du point de vue de la discussion approfondie à laquelle il a donné lieu sur ce qui constitue un crime contre l'humanité. UN 25- وهذا الحكم هام لعدة أسباب من بينها ما انطوى عليه من مناقشة موسعة لما يشكل جريمة ضد الإنسانية.
    Dans cette affaire, le tribunal militaire a directement invoqué le Statut de Rome de la Cour pénale internationale, estimant que le viol, lorsqu'il est commis de manière généralisée et systématique à l'encontre d'une population civile, constitue un crime contre l'humanité. UN وفي هذه القضية، احتجت المحكمة مباشرة بنظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، فقضت بأن الاغتصاب المرتكب بشكل منهجي على نطاق واسع ضد مجموعة من السكان المدنيين يشكل جريمة ضد الإنسانية.
    C'est ainsi qu'il n'est pas précisé dans cet alinéa que l'expulsion ou le transfert forcé d'une population constitue un crime contre l'humanité lorsqu'ils sont effectués sans les raisons autorisées par le droit international. UN فهذه الفقرة لم تذكر أن نفي جماعة من السكان أو نقلها قسرا يشكل جريمة ضد الإنسانية عند الاضطلاع بذلك دون أسباب متاحة بموجب القانون الدولي.
    Nous condamnons le terrorisme sous toutes ses formes, car il constitue un crime contre l'humanité et ne saurait être justifié sous aucun prétexte, et nous devons rester vigilants face au risque de voir des terroristes se procurer des armes de destruction massive et leurs vecteurs. UN وإذ نندد بالإرهاب بجميع أشكاله، حيث يشكل جريمة ضد الإنسانية ولا يمكن تبريره بأي ذريعة، يجب علينا أن نظل يقظين إزاء خطر حصول الإرهابيين على أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها.
    Le Groupe de travail souligne également la responsabilité qui peut être retenue lorsqu'une détention arbitraire constitue un crime contre l'humanité en vertu du droit international coutumier. UN ويؤكد الفريق العامل أيضاً المسؤولية التي قد تستتبع الاحتجاز التعسفي عندما يشكل جريمة ضد الإنسانية بموجب القانون الدولي العرفي.
    Le Groupe de travail souligne également la responsabilité qui peut découler de la détention arbitraire lorsqu'elle constitue un crime contre l'humanité en vertu du droit international coutumier. UN ويؤكد الفريق العامل أيضاً المسؤولية التي قد تستتبع الاحتجاز التعسفي عندما يشكل جريمة ضد الإنسانية بموجب القانون الدولي العرفي. الرأي
    Qui plus est, un comportement de ce type, qui consiste à cibler une population civile d'une telle ampleur pendant une telle durée, constitue un crime contre l'humanité comme le définit le droit international coutumier et la Cour pénale internationale. UN 40 - وبالإضافة إلى ذلك، فإن هذا السلوك الذي يستهدف سكانا مدنيين بهذا القدر من الجسامة ولهذه المدة يشكل جريمة ضد الإنسانية كما يُعرِّفها القانون الدولي العرفي والمحكمة الجنائية الدولية.
    De plus, les gouvernements, ainsi que les groupes armés, militaires ou non officiels, et tous les autres groupes concernés devraient être sensibilisés au fait que l'utilisation du viol comme arme de guerre constitue un crime contre l'humanité passible des sanctions prévues par le Statut de Rome de la Cour pénale internationale. UN وعلاوة على ذلك ينبغي تثقيف الحكومات، والجماعات العسكرية والجماعات المسلحة غير التابعة للدولة وجميع الجهات المعنية لكي تفهم أن استعمال الاغتصاب كسلاح من أسلحة الحرب يشكل جريمة ضد الإنسانية يعاقب عليها بموجب نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    68. L'Uruguay adhère au principe général exprimé dans l'article 5 de la Convention, qui dispose que la pratique généralisée ou systématique de la disparition forcée constitue un crime contre l'humanité, tel qu'il est défini dans le droit international applicable, et entraîne les conséquences prévues par ce droit. UN 68- تلتزم أوروغواي بالمبدأ العام المبين في هذه المادة من الاتفاقية التي تنص على أن الممارسة المعممة أو المنتظمة للاختفاء القسري تشكل جريمة ضد الإنسانية وفقاً لتعريفها في القانون الدولي المعمول به وتترتب عليها آثار ورد ذكرها في هذا الأخير.
    5. L'article 5 de la Convention internationale de 2006 pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées dispose que < < [l]a pratique généralisée ou systématique de la disparition forcée constitue un crime contre l'humanité, tel qu'il est défini dans le droit international applicable, et entraîne les conséquences prévues par ce droit > > . UN 5- وتنص المادة 5 من الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري لعام 2006 على أن " ممارسة الاختفاء القسري العامة أو المنهجية تشكل جريمة ضد الإنسانية كما تم تعريفها في القانون الدولي المطبق وتستتبع العواقب المنصوص عليها في ذلك القانون " .
    Le Groupe de travail souhaiterait également rappeler que l'application de la prescription lorsque le crime de disparition forcée se poursuit ou que la pratique de la disparition forcée constitue un crime contre l'humanité devrait être considérée comme contraire à la Déclaration. UN ويود الفريق العامل أيضاً أن يؤكد من جديد أن تطبيق حكم التقادم ينبغي أن يعتبر مخالفاً للإعلان إذا كانت جريمة الاختفاء القسري لا تزال مستمرة أو إذا كانت ممارسة الاختفاء القسري تشكل جريمة ضد الإنسانية().
    Le transfert forcé de population au motif de la nécessité de recueillir des preuves et en l'absence de motifs sérieux qui le justifieraient en droit international constitue un crime contre l'humanité; UN والنقل القسري للأشخاص بتعلة تأمين الأدلة، دون وجود أسباب قاهرة يجيزها القانون الدولي، تشكل جرائم مخلة بالإنسانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد