ويكيبيديا

    "constitue une grave violation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • يشكل انتهاكاً خطيراً
        
    • يشكل انتهاكا خطيرا
        
    • انتهاك خطير
        
    • يشكل انتهاكا جسيما
        
    • انتهاك جسيم
        
    • يشكل انتهاكاً صارخاً
        
    • تشكل انتهاكاً خطيراً
        
    • يمثل انتهاكاً خطيراً
        
    • يشكل انتهاكاً جسيماً
        
    • يشكل خرقاً خطيراً
        
    • سيشكل انتهاكا خطيرا
        
    • تمثل انتهاكاً خطيراً
        
    • يشكل خرقا خطيرا
        
    • خرقا جسيما
        
    La Rapporteuse spéciale réaffirme sa profonde préoccupation, étant donné que la détention de M. Memović, qui dure depuis plus de trois ans, constitue une grave violation des droits de l'homme. UN وتعرب المقررة الخاصة مرة أخرى عن بالغ قلقها ﻷن احتجاز السيد ميموفيتش ﻷكثر من ثلاث سنوات يشكل انتهاكاً خطيراً لحقوق اﻹنسان.
    Les travailleurs humanitaires continuent d'être pris pour cibles, ce qui constitue une grave violation du droit international humanitaire et entrave les activités des organismes d'aide. UN ويستمر استهداف العاملين في المجال الإنساني، مما يشكل انتهاكاً خطيراً للقانون الدولي الإنساني، ويعوق عمليات منظمات المعونة.
    L'action des Etats-Unis constitue une grave violation des règles du droit international régissant la liberté de la navigation commerciale et du commerce. UN إن عمل الولايات المتحدة يشكل انتهاكا خطيرا لقواعد القانون الدولي ذات الصلة بحرية الملاحة التجارية والتجارة.
    Le fait que de tels actes sont commis en toute impunité constitue une grave violation par l'État partie des obligations qui lui incombent en vertu du Pacte. UN وترى اللجنة أن كون هذه الأعمال ترتكب ويفلت مرتكبوها من العقاب هو أمر يشكل انتهاكا خطيرا من قبل الدولة الطرف للالتزامات المترتبة عليها بموجب العهد.
    Malgré les appels répétés de l'Assemblée générale, le blocus et ses aspects extraterritoriaux restent pleinement en vigueur, ce qui constitue une grave violation des buts et principes de la Charte et des résolutions pertinentes des Nations Unies. UN وعلى الرغم من النداءات المتكررة التي أطلقتها الجمعية العامة، فإن الحظر وآثاره التي تتجاوز الحدود الإقليمية ما زال نافذاً تماما. وهذا انتهاك خطير لمقاصد ومبادئ الميثاق وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    M. Oshima convient que l'enlèvement de citoyens étrangers constitue une grave violation des droits de l'homme. UN وثمة موافقة على أن اختطاف مواطنين من الأجانب يشكل انتهاكا جسيما لحقوق الإنسان.
    Ces politiques n'ont pour seul but que de pénaliser la population civile palestinienne de la bande de Gaza, ce qui constitue une grave violation du droit humanitaire international et de la quatrième Convention de Genève de 1949. UN فهذه السياسة تستهدف فقط معاقبة المدنيـين في قطاع غزة في انتهاك جسيم للقانون الإنساني الدولي واتفاقيات جنيف الرابعة لعام 1949.
    À l'origine, la Déclaration et le Programme d'action de Vienne ont reconnu que la violence contre les femmes et les filles constitue une grave violation des droits et que les droits des femmes sont des droits fondamentaux. UN وقد سلّم إعلان وبرنامج عمل فيينا على مر الدوام بأن العنف ضد النساء والفتيات يشكل انتهاكاً صارخاً لحقوقهن، وبأن حقوق المرأة هي من حقوق الإنسان.
    Elle constitue une grave violation des droits fondamentaux, qui traumatise les femmes, limite leur participation à la vie locale; c'est aussi un handicap pour les économies nationales, en ce qu'elle compromet les efforts déployés pour mettre fin à la pauvreté dans la région. UN وأضافت أن ذلك العنف يشكل انتهاكاً خطيراً لحقوق الإنسان مما يسبب أذى كبيراً للمرأة ويحد من مشاركتها المجتمعية وفي الاقتصادات الوطنية المجهدة ويقوض الجهود المبذولة لإنهاء الفقر في المنطقة.
    L'auteur rappelle qu'il n'a pas été autorisé à bénéficier des services d'un avocat dès son arrestation, ce qui constitue une grave violation des droits garantis par l'article 40 du Code de procédure pénale. UN ويؤكد صاحب البلاغ أنه لم يسمح له بالاستعانة بمحام لحظة إلقاء القبض عليه، مما يشكل انتهاكاً خطيراً لحقوقه التي تكفلها المادة 40 من قانون الإجراءات الجنائية في قيرغيزستان.
    Le Comité rappelle à l'État partie que l'application de la peine de mort à des enfants constitue une grave violation des articles 6 et 37 a) de la Convention. UN وتذكّر اللجنة الدولة الطرف بأن تطبيق عقوبة الإعدام بحق الأطفال يشكل انتهاكاً خطيراً للمادتين 6 و37(أ) من الاتفاقية.
    Concernant plus particulièrement la situation à Yarmouk, il souligne que le fait de priver les civils de nourriture, de médicaments ou d'autres produits de première nécessité en tant qu'une arme de guerre constitue une grave violation du droit international humanitaire. UN وفي معرض إشارتها بوجه خاص إلى الحالة في اليرموك، شددت على أن اللجوء إلى حرمان المدنيين من الأغذية والدواء وغير ذلك من اللوازم الضرورية كسلاح في الحرب إنما يشكل انتهاكا خطيرا للقانون الدولي الإنساني.
    Par suite, l'adoption d'une " résolution " tendant à saisir l'Organisation des Nations Unies prétexte pris du " non-respect " de l'Accord de garanties par la République populaire démocratique de Corée constitue une grave violation des dispositions de l'Accord. UN ومن ثم، فإن اعتماد " قرار " يقضي بإحالة المشكلة الى اﻷمم المتحدة بذريعة " عدم امتثال " جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إنما يشكل انتهاكا خطيرا للاتفاق.
    2. Condamne énergiquement l'UNITA pour la reprise des hostilités militaires et l'occupation persistante des villes et villages, ce qui compromet le processus de paix; déclare que cette occupation des villes constitue une grave violation des " Accords de paix " ; UN ٢ - يدين " يونيتا " بشدة لتصعيدها لﻷعمال العسكرية ولاستمرار احتلالها للمدن والقرى، اﻷمر الذي يشكل خطرا على عملية السلم ويعلن أن هذا الاحتلال يشكل انتهاكا خطيرا ﻟ " اتفاقات السلم " ؛
    Cela constitue une grave violation de la souveraineté et de l'intégrité territoriale de la Chine ainsi qu'une ingérence flagrante dans ses affaires intérieures. UN وهذا ينطوي على انتهاك خطير لسيادة الصين وسلامتها الإقليمية ويمثل تدخلاً جسيماً في الشؤون الداخلية للصين.
    Outre le fait d'avoir tué des civils, les forces d'occupation ont également procédé à la destruction délibérée et injustifiée de biens palestiniens dans la bande de Gaza, ce qui constitue une grave violation du droit international humanitaire. UN وإضافة إلى الخسائر في صفوف المدنيين، دمرت قوات الاحتلال الإسرائيلية عشوائيا ممتلكات فلسطينية بقطاع غزة في انتهاك خطير للقانون الإنساني الدولي.
    La discrimination fondée sur la religion ou les croyances constitue une grave violation des droits de l'homme, qui ne se limite pas à une religion en particulier ou à une partie du monde. UN وأضاف أن التمييز القائم على الدين أو المعتقد انتهاك خطير لحقوق الإنسان وهو أمر لا يقتصر على أي دين من الأديان أو جزء من العالم.
    On a observé avec une vive préoccupation qu'à plusieurs reprises, le HCR a dû faire face à des campagnes visant délibérément à entraver ses opérations de secours, ce qui constitue une grave violation du droit humanitaire international. UN وقد لوحظ بقلق شديد أن المفوضية اضطرت في حالات مختلفة الى مواجهة حملات متعمدة لعرقلة عملياتها الغوثية، مما يشكل انتهاكا جسيما للقانون اﻹنساني الدولي.
    Deuxièmement, le blocus des États-Unis contre Cuba constitue une grave violation des buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, et des normes fondamentales régissant les relations internationales contemporaines. UN ثانيا، الحظر الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا انتهاك جسيم لأغراض ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة والقواعد الأساسية التي تحكم العلاقات الدولية المعاصرة.
    Le CICR affirme que des personnes sont détenues jusqu'à deux mois par les forces de la coalition dans divers lieux gardés secrets et sans accès par le CICR, ce qui constitue une grave violation des Conventions de Genève. UN وتؤكد لجنة الصليب الأحمر الدولية احتجاز قوات التحالف أشخاصا لفترة تصل إلى شهرين في أماكن سرية لا يمكن للجنة أن تصل إليها، وهو ما يشكل انتهاكاً صارخاً لاتفاقات جنيف.
    Certaines minorités affirment ainsi être confrontées à un processus d'assimilation culturelle, lequel constitue une grave violation de leurs droits. UN ولذلك، تدعي بعض الأقليات أنه قد تحدث عملية تذويب ثقافي تشكل انتهاكاً خطيراً لحقوقها.
    Ce comportement constitue une grave violation du droit des droits de l'homme et du droit international humanitaire. UN وهو يمثل انتهاكاً خطيراً لقانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    Ce comportement constitue une grave violation du droit des droits de l'homme et du droit international humanitaire. > > (ibid.) UN إنه يشكل انتهاكاً جسيماً لقانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي " . (المرجع نفسه).
    Comme le Comité exécutif l'a souligné, l'arrêt en vertu duquel un réfugié est contraint de rentrer, ou est envoyé dans un pays où il a des raisons de craindre une persécution, constitue une grave violation de ce principe, auquel il n'est pas possible de déroger. UN وحسبما أكدته اللجنة التنفيذية، فإن أي إجراء يلزم اللاجئ بالعودة، أو يُرسله إلى بلد يكون لديه مدعاة للخوف من اضطهاده فيه، إنما يشكل خرقاً خطيراً لهذا المبدأ الذي لا يجوز المساس به.
    Cela montre bien que le fait de soulever sous quelque forme que ce soit la prétendue question de la < < participation > > de Taiwan à l'Organisation des Nations Unies constitue une grave violation des objectifs et des principes de la Charte des Nations Unies ainsi que de la résolution 2758 (XXVI) de l'Assemblée générale. UN ويبين ذلك تماما أن القيام بأي شكل من الأشكال بإثارة ما يسمى مسألة " مشاركة " تايوان في الأمم المتحدة سيشكل انتهاكا خطيرا لمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة وللقرار 2758 (د - 26) للجمعية العامة.
    Après avoir félicité la nouvelle Rapporteuse spéciale chargée d'étudier la violence contre la femme pour sa nomination, l'intervenante dit que le Japon reconnaît que la traite des femmes et des petites filles est un problème sérieux qui constitue une grave violation des droits de l'homme. UN 45 - بعد تهنئة المقررة الخاصة الجديدة المعنية بالعنف ضد المرأة على تعيينها قالت المتكلمة إن اليابان تقر بأن الاتجار بالنساء والفتيات مشكلة خطيرة تمثل انتهاكاً خطيراً لحقوق الإنسان.
    Il est indispensable de rappeler que cette destruction étendue et aveugle des biens constitue une grave violation de la quatrième Convention de Genève, un crime de guerre. UN ولا بد من الإشارة إلى أن هذا التدمير الغاشم للممتلكات على نطاق واسع إنما يشكل خرقا خطيرا لاتفاقية جنيف الرابعة وجريمة من جرائم الحرب.
    Il constitue une grave violation de l'article 147, car ce mur entraîne également une destruction à grande échelle du territoire palestinien et la confiscation de terres palestiniennes. UN وهو يمثل خرقا جسيما للاتفاقية وفقا للمادة 147، حيث ينطوي الجدار على تدمير واسع للأرض ومصادرة للممتلكات الفلسطينية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد