ويكيبيديا

    "constituer des partenariats" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بناء الشراكات
        
    • إقامة الشراكات
        
    • بناء شراكات
        
    • تكوين شراكات
        
    • وبناء الشراكات
        
    • تطوير شراكات
        
    • بإقامة شراكات
        
    • إقامة شراكات طوعية
        
    • تشكيل شراكة
        
    • وبناء شراكات
        
    • خلق الشراكات
        
    Les membres du Conseil doivent constituer des partenariats, s'écouter les uns les autres et s'instruire à ce contact et trouver un terrain d'entente. UN وعلى أعضاء المجلس بناء الشراكات والاستماع والتعلُّم من بعضهما البعض، والوقوف على أرض مشتركة.
    La structure organique intégrée et le programme de travail du PNUE tiennent compte de la nécessité d'alimenter la réflexion sur les politiques par un apport de connaissances ne provenant pas de la sphère intergouvernementale et de constituer des partenariats efficaces. UN وسلم برنامج الأمم المتحدة للبيئة من خلال هيكله التنظيمي وبرنامج عمله المتكاملين بالحاجة إلى إثراء التفكير في مجال السياسات بالمعرفة المتأتية من خارج المجال الحكومي الدولي وإلى بناء الشراكات الفعالة.
    Stage régional sur l'aptitude à constituer des partenariats pour une collaboration stratégique UN الدورة الدراسية الإقليمية عن مهارات إقامة الشراكات من أجل المشاركة الاستراتيجية
    Sa principale stratégie consistera à constituer des partenariats entre les gouvernements, les organisations non gouvernementales, le secteur privé, et les donateurs bilatéraux et multilatéraux. UN وسيمثل بناء شراكات بين الحكومات والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص والمانحين الثنائيين ومتعددي اﻷطراف، استراتيجية هامة في هذا المجال.
    Il faudra constituer des partenariats innovateurs entre secteur public et secteur privé pour créer un climat qui attire les investissements privés. UN وسوف يلزم تكوين شراكات عامة وخاصة مبتكرة ﻹيجاد مناخ يجتذب الاستثمار الخاص.
    Il doit aussi s'efforcer de mettre en place et de rendre opérationnels les mécanismes de financement novateurs recommandés par la Convention, de constituer des partenariats et d'inclure les questions relatives à la sécheresse et à la désertification dans les activités de programmation du PNUD. UN ويواجه المكتب أيضا تحديا يتمثل في إنشاء وتشغيل اﻵليات المبتكرة للتمويل التي توختها الاتفاقية وبناء الشراكات وإدماج المسائل المتعلقة بالجفاف والتصحر في الممارسة البرنامجية للبرنامج اﻹنمائي.
    constituer des partenariats stratégiques avec d'autres accords multilatéraux sur l'environnement. UN تطوير شراكات استراتيجية مع الاتفاقيات البيئية المتعددة الأطراف الأخرى.
    Se rendant compte que la criminalité constitue un obstacle majeur entravant toute opération efficace et la constitution d'un environnement propice qui attire l'investissement, le secteur privé est désormais plus intéressé à constituer des partenariats avec les autorités chargées de la prévention de la criminalité. UN وقد أدى التسليم بأن الجريمة تمثل عائقا رئيسيا أمام القيام بعمليات فعالة وأمام إيجاد بيئة مؤاتية لاجتذاب الاستثمارات إلى زيادة اهتمام القطاع الخاص بإقامة شراكات مع سلطات منع الجريمة.
    Elle a aussi encouragé les États Membres, les organisations internationales et les grands groupes à constituer des partenariats pour faciliter et promouvoir les activités liées à l'Année aux niveaux local et national, y compris en créant des comités nationaux ou en désignant des interlocuteurs privilégiés au niveau national. UN وشجعت أيضاً إقامة شراكات طوعية فيما بين الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والمجموعات الرئيسية لتيسير وتشجيع الأنشطة المتصلة بالسنة الدولية على الصعيدين المحلي والوطني، بجملة طرق منها إنشاء لجان وطنية أو تعيين جهات للتنسيق في بلدانها.
    Il représente en outre le secrétariat vis-à-vis des autres acteurs dans les activités de la Convention et aide à constituer des partenariats pour appuyer la mise en œuvre de la Convention. UN ويمثل البرنامج أيضا الأمانة لدى الأطراف الفاعلة الأخرى في الأنشطة المتعلقة بالاتفاقية ويساعد في بناء الشراكات من أجل دعم تنفيذ الاتفاقية.
    Seuls trois pays ont réussi à constituer des partenariats, avec le concours du secrétariat et d'autres partenaires, notamment le Mécanisme mondial et le PNUD. UN ولم تفلح إلا ثلاثة بلدان في بناء الشراكات بمساعدة الأمانة وشركاء آخرين مثل الآلية العالمية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Encadré 7 constituer des partenariats avec la communauté internationale en vue de répondre aux besoins nationaux UN الإطار رقم 7 - بناء الشراكات مع المجتمع الدولي لتلبية الاحتياجات الوطنية
    65. L'observateur du Mexique a souligné qu'il était important de constituer des partenariats pour surmonter les difficultés auxquelles les peuples autochtones faisaient face. UN 65- وأكد المراقب عن المكسيك على الأهمية التي يتسم بها بناء الشراكات للتغلب على التحديات التي تواجهها الشعوب الأصلية.
    Comme il est essentiel de constituer des partenariats et de collaborer à l'échelle mondiale, il faut espérer que la solidarité internationale forgée après le tsunami de l'Océan indien durera. UN ونظراً إلى أن إقامة الشراكات العالمية والتعاون العالمي أمر لا مناص منه يؤمل أن يستمر التضامن الدولي، الذي تولَّدَ في أعقاب التسونامي الذي وقع في المحيط الهندي.
    Bureau du Coordonnateur des Nations Unies pour le relèvement : aptitude à constituer des partenariats pour une collaboration stratégique UN مكتب منسق الأمم المتحدة لعمليات الإنعاش في اتشيه ويناس: مهارات إقامة الشراكات من أجل المشاركة الاستراتيجية
    Aptitude à constituer des partenariats pour une collaboration stratégique UN مهارات إقامة الشراكات من أجل المشاركة الاستراتيجية
    À cette fin, on s'attachera à constituer des partenariats stratégiques et à inciter le secteur privé à améliorer son rendement énergétique, en accélérant le développement des marchés ouverts aux technologies reposant sur les sources d'énergie renouvelables et en favorisant l'accès aux sources d'énergie moins polluantes. UN وسيتم تحقيق ذلك عن طريق بناء شراكات استراتيجية وإشراك القطاع الخاص من أجل تحسين الكفاءة في استخدام الطاقة؛ وتعجيل نمو أسواق تكنولوجيا الطاقة المتجددة وتعزيز إمكانية الحصول على طاقة أنظف.
    Prenant en compte la nécessité d'explorer les moyens de renforcer les synergies entre les institutions en place qui participent à la mise en œuvre de la Convention, ainsi que celle de constituer des partenariats efficaces entre acteurs nationaux, régionaux et internationaux, UN وإذ يضع في الاعتبار الحاجة إلى استكشاف سبل لتعزيز أوجه التآزر فيما بين المؤسسات المعنية القائمة المشاركة في تنفيذ الاتفاقية، فضلاً عن بناء شراكات فعالة بين الجهات الفاعلة الوطنية والإقليمية والدولية،
    Le FENU aiderait à constituer des partenariats stratégiques locaux grâce à son réseau de membres donateurs du Groupe consultatif pour l'aide aux plus pauvres et d'autres investisseurs. UN وسوف يساعد الصندوق في بناء شراكات استراتيجية محلية من خلال شبكته من الأعضاء المانحين في الفريق الاستشاري لمساعدة أشد الناس فقرا والمستثمرين الآخرين.
    C'est ce qu'ont confirmé l'article 37 de la Déclaration des Nations Unies sur le droit des peuples autochtones ainsi que les alinéas 14 et 24 du préambule du même texte, qui soulignent qu'il importe de constituer des partenariats entre peuples autochtones et États. UN وقد أكدت ذلك المادة 37 من إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية وفي الفقرتين 14 و24 من ديباجة الإعلان وذلك بالتشديد على أهمية تكوين شراكات بين الشعوب الأصلية والدول.
    Comment pouvons-nous cibler l'action gouvernementale pour constituer des partenariats en vue de réduire au minimum la production de déchets et d'améliorer les techniques de traitement des déchets et le transfert de technologies? Serait-il possible de se fixer des objectifs concrets en la matière? UN 3 - كيف نستطيع أن نركز عمل الحكومات على مسألة تدنية توليد النفايات وبناء الشراكات من أجلها، وإحداث تحسينات في تكنولوجيا معالجة النفايات ونقل التكنولوجيا؟ هل يوجد نطاق لتحديد الأهداف في هذه العملية؟
    constituer des partenariats stratégiques avec d'autres accords multilatéraux sur l'environnement. UN تطوير شراكات استراتيجية مع الاتفاقيات البيئية المتعددة الأطراف الأخرى.
    70. L'observateur du Conseil saami, tout en félicitant le Groupe de travail d'avoir pris l'initiative de constituer des partenariats de recherche avec des organisations autochtones, a fait observer que la situation avait évolué depuis la rédaction du projet de principes et directives par Mme Daes. UN 70- وإذ أشاد المراقب عن مجلس الصاميين بالفريق العامل على مبادرته بإقامة شراكات في مجال البحوث مع المنظمات الأصلية، فقد أشار إلى التطورات التي حصلت منذ أن وضعت السيدة دايس مشروع المبادئ التوجيهية والمبادئ العامة.
    Elle a aussi encouragé les États Membres, les organisations internationales et les grands groupes à constituer des partenariats pour faciliter et promouvoir les activités liées à l'Année aux niveaux local et national, y compris en créant des comités nationaux ou en désignant des interlocuteurs privilégiés au niveau national. UN كذلك شجعت الجمعية إقامة شراكات طوعية فيما بين الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والمجموعات الرئيسية لتيسير وتشجيع الأنشطة المتصلة بالسنة الدولية على الصعيدين المحلي والوطني، بما في ذلك بإنشاء لجان وطنية أو تعيين جهات للتنسيق في بلدانها.
    17. Les gouvernements sont encouragés à constituer des partenariats dans les domaines des contrôles administratifs, des activités de détection et de répression et de l'industrie chimique, afin d'instaurer la confiance et de faciliter l'échange d'informations dans le cadre des efforts qu'ils déploient pour améliorer le contrôle des précurseurs. UN 17- تشجَع الحكومات على تشكيل شراكة مع الجهات المعنية بالرقابة الإدارية وانفاذ القوانين والصناعة الكيميائية، من أجل بناء الثقة وتيسير تبادل المعلومات في جهودها الرامية إلى تحسين مراقبة السلائف.
    Les programmes du PNUD en matière de gouvernance sont dirigés par la Division du renforcement de la gestion et de la gouvernance, qui s'efforce de consolider les processus électoraux, d'appuyer la décentralisation et la gestion économique et financière, de constituer des partenariats au sein de la société civile, de promouvoir la réforme juridique et de favoriser la création de processus parlementaires. UN وتتزعم أنشطة البرنامج اﻹنمائي في المجالات المتعلقة بشؤون الحكم شعبة التنمية اﻹدارية وشؤون الحكم التي تسعى جاهدة إلى تعزيز العمليات الانتخابية؛ ودعم اللامركزية واﻹدارة الاقتصادية والمالية؛ وبناء شراكات على صعيد المجتمع المدني؛ وتشجيع اﻹصلاح التشريعي؛ ودعم إنشاء العمليات البرلمانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد