ويكيبيديا

    "constituer un réseau" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إنشاء شبكة
        
    • إقامة شبكة
        
    • تشكيل شبكة
        
    • بناء شبكة
        
    • لتكوين شبكة
        
    • اقامة شبكة
        
    • بإقامة شبكة
        
    Ces anciens formateurs et les participants nouvellement formés seront encouragés à constituer un réseau informatique pour l’échange des renseignements idoines; UN وسيتم تشجيع المدربين السابقين إلى جانب المشاركين المتدربين حديثا على إنشاء شبكة الكترونية لتبادل المعلومات ذات الصلة؛
    Il est donc essentiel de constituer un réseau de centres de hautes études et de formation et d'instituts de formation professionnelle dans toute l'Asie du Sud. UN ومن ثم فإن من الضروري إنشاء شبكة من مراكز التعليم العالي والتدريب ومعاهد تنمية المهارات في جميع أرجاء جنوب آسيا.
    Le Fonds est également en train de constituer un réseau d'éducateurs et d'autres personnes que concernent les droits de l'homme et ceux de l'enfant afin de faciliter l'échange de données d'expérience et d'idées. UN كذلك يجري إنشاء شبكة للاتصال بين المدرسين وغيرهم من المهتمين بحقوق اﻹنسان وحقوق الطفل، مما يسهل تبادل الخبرات واﻷفكار.
    Une conférence sur le règlement des conflits a débouché sur la création d'un comité chargé d'étudier la possibilité de constituer un réseau de spécialistes en la matière. UN وأدى مؤتمر معني بحل المنازعات إلى إنشاء لجنة للنظر في إمكانية إقامة شبكة من العاملين في هذا المجال.
    Ils ont en outre visé à former et à éduquer des formateurs multiculturels en matière de santé afin de constituer un réseau axé surtout sur les jeunes. UN أما الأهداف الأخرى فتتمثل في تدريب وتثقيف المخبرين الصحيين المتعددي الثقافات بهدف تشكيل شبكة تركز بصفة خاصة على الشباب.
    Il a également permis de constituer un réseau régional de spécialistes de la lutte contre le terrorisme qui devrait être coordonné par le Cameroun et compter un responsable désigné par chaque État membre. UN وأفضت حلقة العمل أيضاً إلى إنشاء شبكة إقليمية من الخبراء في مجال مكافحة الإرهاب تتولى الكاميرون تنسيقها، على أن يُعين مسؤول اتصال لكل دولة من الدول الأعضاء.
    Réseau de zones protégées et couloirs de conservation : l'Office des forêts doit constituer un réseau qui couvrirait au moins 30 % des zones boisées au Libéria. UN شبكة المناطق المحمية وممرات الحفظ: مطلوب من الهيئة إنشاء شبكة تشمل 30 في المائة على الأقل من الأراضي الحرجية في ليبريا
    L'objet est d'arrêter une position commune sur les questions intéressant les femmes et de constituer un réseau de femmes qui sont pour la participation à la vie politique et contre la violence. UN ويتمثل الهدف في وضع جدول أعمال مشترك حول قضايا المرأة إنشاء شبكة من النساء يؤيدن المشاركة السياسية ويناهضن العنف.
    — Mettre à profit l'expérience de l'ONUDI pour constituer un réseau mondial de promotion de petites et moyennes entreprises industrielles qui soient à la fois compétitives et novatrices. UN ● اﻹفادة من خبرة اليونيدو في إنشاء شبكة عالمية لتعزيز المؤسسات الصناعية الصغيرة والمتوسطة الحجم القادرة على المنافسة والابتكار.
    Il s'agit finalement de constituer un réseau d'établissements de garantie du crédit à l'exportation dans les Etats arabes, avec le soutien de la SIAGI et de la Banque islamique de développement. UN والهدف النهائي هو إنشاء شبكة من وكالات ضمان ائتمانات التصدير في الدول العربية تدعمها المؤسسة العربية لضمان الاستثمارات والبنك اﻹسلامي للتنمية.
    Certains pays de la région envisagent de constituer un réseau ferroviaire sous-régional relié à l'Afrique du Nord et à l'Europe. UN وفي الوقت الراهن تقوم بعض البلدان في المنطقة ببحث إمكانية إنشاء شبكة سكك حديدية دون إقليمية مع ربطها بشمال أفريقيا وأوروبا.
    Il serait utile dans cette perspective de constituer un réseau international de spécialistes de l'éducation portant sur les coopératives qui soit chargé de définir et hiérarchiser les sujets d'étude, en collaboration avec le mouvement coopératif et d'autres parties prenantes. UN ومن هذا المنطلق، ينبغي إنشاء شبكة من الخبراء الدوليين في مجال التعليم التعاوني من أجل تحديد وترتيب أولويات الموضوعات البحثية بالتآزر مع الحركة التعاونية وأصحاب المصلحة الآخرين.
    Au niveau sous-régional, plusieurs villes se sont engagées à adopter les projets de gestion des déchets solides au profit des pauvres préconisés par la CESAP, et les institutions de financement du logement de six États membres ont décidé de constituer un réseau d'institutions officielles et locales spécialisées dans les microcrédits pour échanger des pratiques novatrices. UN وعلى الصعيد دون الوطني، أعربت عدة مدن عن التزامها باعتماد نُهُج إدارة النفايات الصلبة المراعية لمصالح الفقراء التي تدعو إليها اللجنة، كما قررت مؤسسات لتمويل الإسكان من ست من الدول الأعضاء إنشاء شبكة من المؤسسات الرسمية والمجتمعية والمعتمدة على التمويل البالغ الصغر لتبادل الممارسات المبتكرة.
    Il est nécessaire de constituer un réseau mondial d'universitaires et d'experts, qui seraient chargés de déterminer le type de formation reçue par les acteurs du système judiciaire et de quelle manière les programmes de formation sont conçus. UN وأضافت قائلة إن هناك حاجة إلى إنشاء شبكة عالمية للأكاديميين والخبراء من أجل المساعدة في تحديد نوع التدريب الذي يتلقاه العاملون في السلك القضائي وكيفية تطوير البرامج التدريبية.
    La CESAP a suggéré de constituer un réseau de statisticiens d'organisations internationales et a accepté de se charger de ce projet. UN واقترحت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ إنشاء شبكة من الإحصائيين العاملين في المنظمات الدولية وأخذت زمام المبادرة في هذا الشأن.
    constituer un réseau des points de contacts nationaux pour la lutte contre les DEI (C-DEI) UN إقامة شبكة من جهات الاتصال الوطنية لمكافحة الأجهزة المتفجرة المرتجلة
    Parallèlement à ces travaux, l'Alliance des civilisations est en train de constituer un réseau pour la recherche, qui rassemble un petit groupe d'institutions du monde entier qui s'emploient à encourager les échanges transculturels dans le domaine de l'éducation. UN وبالتوازي مع ذلك العمل، يعمل التحالف على إقامة شبكة للبحوث تضم مجموعة صغيرة من المؤسسات من شتى أنحاء العالم تلتزم بتشجيع أنشطة التبادل التعليمية بين الثقافات.
    4. constituer un réseau mondial de partenaires au sein des institutions UN 4- إقامة شبكة عالمية من الشركاء ضمن المؤسسات
    Il a également été décidé de constituer un réseau de femmes parlementaires et anciennes parlementaires des pays du MERCOSUR et de réaliser, dans chacun des pays membres, des réunions avec les parlementaires siégeant au Parlement du MERCOSUR, afin de les sensibiliser à la nécessité d'appliquer d'urgence les recommandations internationales. UN واتفق على تشكيل شبكة للنساء البرلمانيات والبرلمانيات السابقات في بلدان المخروط الجنوبي، وعقد جلسات في كل بلد مع أعضاء برلمان المخروط الجنوبي بغرض توعيتهم بضرورة الإسراع بتنفيذ التوصيات الدولية.
    ii) constituer un réseau à partir des réseaux existants. UN `2` بناء شبكة من الشبكات القائمة.
    Le cadre propice à une citoyenneté responsable, permettant de constituer un réseau interactif se renforçant de lui-même, peut être acquis à l'école, au foyer ou au sein de la communauté. UN ويمكن إعداد قيادات من المواطنين المسؤولين على مستوى المدرسة والمنزل والمجتمع المحلي لتكوين شبكة تعزيز وتفاعل على أساس متبادل.
    Le CNRS coopère avec la Direction de la climatologie en vue de constituer un réseau national de stations météorologiques et de contribuer aux activités de recherche pour lesquelles des données climatologiques sont nécessaires. UN ويتعاون المركز الوطني للبحث العلمي مع ادارة اﻷرصاد الجوية على اقامة شبكة وطنية لمحطات اﻷرصاد الجوية ، وعلى تقديم المساعدة في قطاعات اﻷبحاث التي تقتضي توافر بيانات مناخية .
    De même, en Amérique latine, un certain nombre de pays ont fait savoir qu'ils souhaitaient constituer un réseau de type CARIN pour le recouvrement d'avoirs. UN وفي أمريكا اللاتينية أيضا، أعرب عدد من البلدان عن الاهتمام بإقامة شبكة خاصة باسترداد الموجودات تكون على شاكلة شبكة كامدن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد