ويكيبيديا

    "constituer une base de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إنشاء قاعدة
        
    • بناء قاعدة
        
    • وضع قاعدة
        
    • تضع قاعدة
        
    • وإنشاء قاعدة
        
    • إقامة قاعدة
        
    • تجميع قاعدة
        
    • لوضع قاعدة
        
    • إعداد قاعدة
        
    • تأسيس قاعدة
        
    • وإقامة قاعدة
        
    • ووضع قاعدة
        
    • يشكل أساساً
        
    • استحداث قاعدة
        
    • توليد قاعدة من
        
    L'objectif global est de constituer une base de données commune sur les données relatives au développement de l'Afrique qui proviennent de sources nationales. UN ويتمثل الهدف العام في إنشاء قاعدة بيانات مشتركة عن البيانات الإنمائية في أفريقيا تستمد من المصادر القطرية.
    Il aiderait en outre le Gouvernement à constituer une base de données sur les violations des droits de l'homme. UN وسيعمل أيضا على مساعدة الحكومة في إنشاء قاعدة بيانات بشأن انتهاكات حقوق الأطفال.
    Dans l'optique de l'application des recommandations formulées dans le document final de la Réunion de haut niveau sur la question du handicap et du développement, il a commencé à constituer une base de données nationale très complète sur les personnes handicapées. UN وقد بدأت الحكومة في بناء قاعدة بيانات وطنية شاملة بشأن الأشخاص ذوي الإعاقة كجزء من تنفيذها لتوصيات الوثيقة الختامية للاجتماع الرفيع المستوى المعني بالإعاقة والتنمية.
    Grâce à la création d'un groupe d'appui relevant de la Section des achats, la Mission a pu constituer une base de données des fournisseurs locaux pleinement fonctionnelle. UN مع إنشاء وحدة الدعم في قسم المشتريات، تمكّنت البعثة من وضع قاعدة بيانات للبائعين المحلّيين في حالة تشغيل كامل
    Pour faciliter une diffusion plus large, les États parties devraient faire rapport sur les mesures qu'ils ont adoptées pour atteindre cet objectif et le HautCommissariat aux droits de l'homme devrait constituer une base de données globale des versions de la Convention qui existent dans les diverses langues. UN ولتسهيل نشر النص على نطاق واسع ينبغي للدول الأطراف أن تقدم تقريراً عن التدابير التي اتخذتها لتحقيق هذا الهدف كما ينبغي للمفوضية السامية لحقوق الإنسان أن تضع قاعدة بيانات شاملة للاتفاقية باللغات التي صدرت بها.
    Il s'emploie aussi à répondre aux besoins des États Membres en matière de renforcement des capacités et à constituer une base de données complète sur les meilleures pratiques de lutte contre le terrorisme dans le monde. UN ويعمل المركز أيضا على نطاق واسع من أجل تلبية احتياجات الدول الأعضاء في مجال بناء القدرات، وإنشاء قاعدة بيانات شاملة لأفضل الممارسات في مجال مكافحة الإرهاب من مختلف أنحاء العالم.
    Un deuxième projet permettra au Ministère des finances de constituer une base de données sur les dons accordés à la Roumanie. UN وسيمكن مشروع آخر وزارة المالية من إقامة قاعدة بيانات شاملة تتعلق بالمنح المقدمة إلى رومانيا.
    Le CIPC a commencé à constituer une base de données internationales sur les politiques et pratiques en matière de prévention de la criminalité; UN بدأ المركز إنشاء قاعدة بيانات دولية عن سياسات وممارسات منع الجريمة؛
    Les pays membres continuent de surveiller la réalisation de cette réforme, et le Comité exécutif de la Commission a fait valoir la nécessité de constituer une base de données régionales sur les OMD. UN وتواصل البلدان الأعضاء في اللجنة رصد تنفيذ عملية إصلاح اللجنة كما تبرز اللجنة التنفيذية للجنة الاقتصادية لأوروبا ضرورة إنشاء قاعدة بيانات إقليمية خاصة بالأهداف الإنمائية للألفية.
    On a commencé à constituer une base de données relationnelle. UN وبدأ العمل على إنشاء قاعدة بيانات علائقية.
    L'Académie s'emploie à constituer une base de données adéquate et offre la possibilité de procéder à des recherches scientifiques afin de donner aux jeunes une large formation et de préparer une génération de dirigeants sans préjudices. UN وتسعى اﻷكاديمية الى إنشاء قاعدة بيانات ملائمة وتوفير فرص للبحث العلمي كي تقدم للشباب تدريبا عريض القاعدة، كوسيلة ﻹعداد جيل من القادة خال من التحيز.
    Le Royaume-Uni a sensiblement intensifié ses activités programmatiques dans ce domaine, en s'attachant notamment à constituer une base de données mondiale sur les méthodes qui permettent de lutter efficacement contre la violence à l'égard des femmes et des filles. UN تعكف المملكة المتحدة على توسيع نطاق عملها البرنامجي بدرجة كبيرة، بالإضافة إلى بناء قاعدة الأدلة العالمية بشأن الإجراءات التي تصلح للتصدي للعنف المرتكب ضد النساء والفتيات.
    46. La combinaison de ces niveaux et méthodes s'est avérée utile pour constituer une base de données documentaire complète à l'intention des décideurs. UN 46- وقد أثبتت أشكال الجمع بين المستويات والطرائق على هذا النحو فائدتها في بناء قاعدة أدلة شاملة لصانعي السياسات.
    Un fonctionnaire du Service de l'audit a été chargé de constituer une base de données sur les risques. UN 543- أوكلت إلى أحد موظفي فرع خدمات مراجعة الحسابات مسؤولية وضع قاعدة بيانات تراعي عناصر المخاطرة.
    Il serait utile de constituer une base de données à ce sujet qui pourrait servir à des projets futurs. UN وسيكون من المفيد وضع قاعدة بيانات لتلك المشاريع للرجوع إليها في المستقبل.
    Pour faciliter une diffusion plus large, les États parties devraient faire rapport sur les mesures qu'ils ont adoptées pour atteindre cet objectif et le HautCommissariat aux droits de l'homme devrait constituer une base de données globale des versions de la Convention qui existent dans les diverses langues. UN ولتسهيل نشر النص على نطاق واسع ينبغي للدول الأطراف أن تقدم تقريراً عن التدابير التي اتخذتها لتحقيق هذا الهدف كما ينبغي للمفوضية السامية لحقوق الإنسان أن تضع قاعدة بيانات شاملة للاتفاقية باللغات التي صدرت بها.
    ii) La possibilité d'autoriser uniquement les fabricants et les revendeurs officiels à fabriquer ces armes et à en faire le commerce, et de constituer une base de données dans laquelle seraient recensés lesdits fabricants et revendeurs; UN ' ٢` جدوى تقييد تصنيع هذه اﻷسلحة والاتجار فيها ليقتصرا على المصنعين والتجار المأذون لهم بذلك من قبل الدول، وإنشاء قاعدة بيانات لهؤلاء المصنعين والتجار المأذون لهم بذلك؛
    D'autre part, UNIDROIT a commencé à constituer une base de données sur les législations nationales et les conventions internationales relatives à la protection des biens culturels ainsi que sur l'état de la participation à ces conventions, y compris une bibliographie. UN والمعهد قد شرع في إقامة قاعدة بيانات تتضمن التشريعات الوطنية المتصلة بحماية الممتلكات الثقافية والاتفاقيات الدولية الخاصة بهذه الحماية وحالة المشاركة إلى جانب ثبت مرجعي.
    L'exposé décrivait les mesures prises pour permettre à la Section cartographique de la Direction des affaires géographiques de constituer une base de données toponymiques en caractères arabes et latins au moyen du système de l'Institut géographique national et du système de Beyrouth. UN وتناول العرض الخطوات المتخذة لتمكين قسم رسم الخرائط بمديرية الشؤون الجغرافية من تجميع قاعدة بيانات من الأسماء الجغرافية بالحروف العربية واللاتينية باستخدام نظام المعهد الجغرافي الوطني ونظام بيروت.
    Des efforts sont actuellement entrepris pour constituer une base de données complètes sur les projets et programmes en cours et proposés dans la région. UN وتبذل جهود لوضع قاعدة بيانات كاملة عن المشاريع والبرامج الجارية والمقترحة في المنطقة.
    Les informations essentielles pour constituer une base de données sur les activités de l'Organisation ont été rassemblées et des travaux ont débuté en vue de constituer une base de données complète. UN وجرى تجميع البيانات الأساسية لقاعدة بيانات خاصة بأنشطة الأمم المتحدة وبدأ العمل على إعداد قاعدة بيانات شاملة
    La collecte de données ventilées par sexe a parfois permis de constituer une base de données sexospécifiques. UN وأدى تجميع البيانات الجنسانية والبيانات المصنفة حسب نوع الجنس في بعض الحالات إلى تأسيس قاعدة بيانات جنسانية.
    D'autres mesures encore ont été recommandées pour améliorer la pratique du HCR en matière d'accords d'exécution. Elles visent notamment à modifier les conditions de ces accords, à procéder régulièrement à leur examen, à constituer une base de données sur les partenaires et à renforcer les capacités des organismes locaux. UN كما أوصى التقييم بعدد من التدابير اﻷخرى لتحسين نهج المفوضية إزاء ترتيبات التنفيذ، وتشمل أدوات التنفيذ المعدﱠلة، والتقييم المنتظم لترتيبات التنفيذ، وإقامة قاعدة بيانات للشركاء المنفذين، وزيادة بناء القدرات مع الوكالات المحلية.
    De mettre au point des systèmes d'évaluation des travaux de recherches et des programmes pour déterminer l'efficacité des stratégies en vue de traiter, d'éliminer et de prévenir la violence contre les femmes et les filles, et de constituer une base de données des meilleures pratiques. UN وإجراء تقييمات للبحوث والبرامج لتقييم فعالية الاستراتيجيات الهادفة للتصدي للعنف ضد النساء والفتيات والقضاء عليه ومنع وقوعه، ووضع قاعدة بيانات عن أفضل الممارسات.
    Si la commission d'un crime ne pouvait en soi constituer une base de compétence autonome pour les tribunaux internationaux, elle ouvrait la voie à une actio popularis. En outre, il était possible de prévoir une forme de règlement des différends par analogie avec l'article 66 de la Convention de Vienne de 1969. UN ففي حين أن ارتكاب جناية لا يمكن في حد ذاته أن يشكل أساساً للاختصاص المستقل للمحاكم الدولية، فإنه يمهد الطريق لوجود دعوى عمومية. , ويمكن أيضاً النظر في إيجاد شكل ما من أشكال تسوية المنازعات قياساً على المادة 66 من اتفاقية فيينا لعام 1969.
    i) constituer une base de données centralisée sur les statistiques de la dette extérieure à partir des chiffres communiqués par les pays, complétant ainsi la base de données commune de la Banque des règlements internationaux (BRI), du FMI, de l'OCDE et de la Banque mondiale sur les statistiques de la dette; UN `1 ' استحداث قاعدة بيانات بشأن إحصاءات الدَين الخارجي اعتمادا على بيانات تجمعها البلدان لإتمام قاعدة البيانات بشأن الإحصاءات المشتركة بين مصرف التسويات الدولية وصندوق النقد الدولي والبنك الدولي؛
    La place faite à la facilitation de l'apprentissage et à l'évaluation indépendante permettra aux programmes de constituer une base de données transnationales qui donnera une idée des stratégies efficaces à mettre en œuvre pour s'attaquer à la double problématique de la violence et du VIH/sida. UN ويرمي التركيز على تيسير تبادل التعلم بين البرامج وتقييم هذه البرامج تقييما مستقلا إلى تمكينها من توليد قاعدة من الأدلة الشاملة لعدة أقطار تتيح رؤى تستشرف استراتيجيات فعالة من أجل التصدي لأوجه الترابط بين العنف وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد