Souplesse 14 Viabilité 14 constitution de réseaux DE FORMATION: LE RENFORCEMENT | UN | الربط الشبكي من أجل التدريب: بناء القدرات الأكاديمية 15 |
Les conclusions de l'enquête pourraient aider à déterminer la suite de l'action à mener en matière de constitution de réseaux. | UN | ومن شأن النتائج التي يخلص إليها الاستقصاء أن تُسهم في تحديد الإجراءات الإضافية التي يمكن اتخاذها بشأن الربط الشبكي. |
nationales 59−61 16 B. Meilleures pratiques en matière de constitution de réseaux et échange | UN | باء - أفضل الممارسات في مجال الربط الشبكي وتبادل المعلومات باستخدام |
À cet égard, la constitution de réseaux avec les entreprises privées est essentielle. | UN | وأضاف قائلا إن التواصل الشبكي مع الشركات الخاصة مسألة بالغة الأهمية. |
Pour ce faire, la CNUCED aura recours au SEVTEP, à la constitution de réseaux et à des activités de coopération avec les organismes et institutions compétents. | UN | ويتعين تنفيذ هذا عن طريق النظام ومن خلال إقامة الشبكات والقيام بأنشطة تعاونية مع الوكالات والمؤسسات ذات الصلة. |
Note thématique: Formation, enseignement à distance et constitution de réseaux | UN | ورقة قضايا: التدريب والتعليم عن بعد والربط الشبكي |
La capacité à fournir des services d'évaluation est le prolongement naturel de la recherche et de la formation, des échanges d'informations et de la constitution de réseaux. | UN | والقدرة على تقديم خدمات التقييم امتداد طبيعي للبحث والتدريب، وتبادل المعلومات، ومهام الربط الشبكي. |
iii) La fourniture d'un appui pour la constitution de réseaux entre ces institutions et entre cellesci et les institutions compétentes des pays développés Parties; | UN | `3` تعزيز عملية الربط الشبكي بين هذه المؤسسات وبينها وبين المؤسسات المعنية في البلدان الأطراف المتقدمة؛ |
constitution de réseaux et coordination des activités aux niveaux local, national, régional et international | UN | :: الربط الشبكي والتنسيق على المستويات المحلية والوطنية والإقليمية والدولية |
La constitution de réseaux verticaux entre tous les groupes d'utilisateurs et d'intéressés est un élément essentiel dont il faut tenir compte. | UN | والربط الشبكي الرأسي بين جميع فئات المستحدمين وأصحاب المصالح هو عنصر أساسي يتعين معالجته في مجال الربط الشبكي. |
Il faut aller plus loin dans l'intégration des programmes et le travail en équipe, ce qui devrait être facilité par la constitution de réseaux de spécialistes. | UN | ويتعين، عن طريق الربط الشبكي المهني، تعزيز وتيسير تكامل البرامج والعمل بروح الفريق. |
De telles pratiques ont contribué à l'amélioration de l'efficacité de ces programmes et ont favorisé la constitution de réseaux SudSud. | UN | وقد أدت هذه الممارسات إلى تحسين فاعلية هذه البرامج وتعزيز الربط الشبكي بين الجنوب والجنوب. |
La capacité à fournir des services d'évaluation est le prolongement naturel de la recherche et de la formation, des échanges d'informations et de la constitution de réseaux. | UN | وتعتبر القدرة على تقديم خدمات التقييم امتدادا طبيعيا للبحث والتدريب، وتبادل المعلومات، ومهام الربط الشبكي. |
Cela va au-delà de l'activité de constitution de réseaux évoquée plus haut, et s'inscrit dans le contexte de l'amélioration de l'efficacité du système. | UN | وهذا يتجاوز دور التواصل الشبكي الذي ذكر أعلاه؛ فقد أُشير إليه في إطار زيادة الفعالية كمنظومة. |
iii) Encourager la constitution de réseaux nationaux et internationaux réunissant les professionnels de la sécurité et de la sûreté biologiques; | UN | `3` تشجيع التواصل الشبكي بين المهنيين المعنيين بالسلامة البيولوجية والأمن البيولوجي على الصعيدين الوطني والدولي؛ |
Programme de vulgarisation et de constitution de réseaux dans le domaine de l'agriculture durable | UN | إقامة الشبكات الزراعية المستدامة وبرنامج اﻹرشاد |
Thème 7: Participation, collaboration et constitution de réseaux | UN | الموضوع 7: المشاركة والتعاون والربط الشبكي |
constitution de réseaux interinstitutions par le biais de programmes de formation | UN | إنشاء شبكات مشتركة بين الوكالات عن طريق برامج التعلم؛ |
La constitution de réseaux, partenariats et groupements pouvait les aider à pallier ce manque de ressources. | UN | ويمكن أن يساعد التشبيك والشراكة والتكتيل هذه المشاريع على التغلب على ما لديها من نقص في الموارد. |
Une dynamique similaire sera créée grâce à la constitution de réseaux de coopération interdisciplinaire entre pays en développement et pays développés. | UN | وسيتحقق تعاضد مماثل من خلال إقامة شبكات للتعاون الشامل لعدة تخصصات بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو. |
Le renforcement de la coopération aux niveaux régional et interrégional et la constitution de réseaux pour le transfert de technologies par les gouvernements et le secteur privé revêtent une importance particulière. | UN | واختتم كلمته بقوله إن وفد بلده يود أن يشدد على أهمية تعزيز التعاون على المستويين الإقليمي والأقاليمي، بالإضافة إلى بناء الشبكات الخاصة لنقل التكنولوجيا بواسطة الحكومات والقطاع الخاص على حد سواء. |
Le Programme de vulgarisation et de constitution de réseaux dans le domaine de l'agriculture durable constitue une autre initiative régionale. | UN | ومن المبادرات اﻹقليمية اﻷخرى مبادرة إنشاء الشبكات والارشاد في مجال الزراعة المستدامة. |
Des Parties ont souligné que les difficultés liées à la constitution de réseaux et à l'information constituent le principal obstacle réduisant l'efficacité des efforts déployés pour établir les communications nationales. | UN | وأكدت الأطراف أن الصعوبات المرتبطة بالربط الشبكي وبالمعلومات عوائق رئيسية أمام استدامة جهود إعداد البلاغات الوطنية. |
À l'instar de ce qui se passe dans d'autres régions du monde, les services de criminalistique d'Afrique profitent grandement de la coopération internationale et de la constitution de réseaux. | UN | وكالشأن في سائر مناطق العالم، يُنتفع كثيراً في النهوض بخدمات الاستدلال العلمي الجنائي في أفريقيا من التعاون والترابط الشبكي على الصعيد العالمي. |
Conformément à la résolution 50/94 de l’Assemblée générale, l’organisation et la CEA se sont attachées en priorité à faciliter la circulation de l’information et la constitution de réseaux. | UN | ووفقا لقرار الجمعية العامة ٥٠/٩٤ حرصت المنظمة والاتحاد اﻷوروبي للزراعة أولا على تسهيل انتقال المعلومات وإنشاء الشبكات. |
49. Depuis la période de référence, les pays ont continument indiqué la disponibilité de mécanismes de constitution de réseaux. | UN | 49- منذ فترة الإبلاغ الأولى، تشير البلدان باستمرار إلى توافر آليات لإقامة الشبكات. |
a) Favoriser la constitution de réseaux rassemblant les institutions financières et le secteur privé en vue d'appuyer les efforts de lutte contre la pollution d'origine terrestre. | UN | (أ) النهوض بالتشبيك فيما بين المؤسسات المالية والقطاع الخاص لدعم الجهود المبذولة لمكافحة التلوث من مصادر برية. |
À de nombreuses occasions, le Département a souligné qu'en tant que vitrine de la constitution de réseaux et du renforcement des capacités, POPIN méritait de faire école dans d'autres domaines organiques. | UN | وأكدت الإدارة في مناسبات عدة أن الشبكة تعتبر نموذجا للربط الشبكي وبناء القدرات يستحق أن يحتذى في المجالات الفنية الأخرى. |