11. Le 12 juin 1824, El Salvador adoptait sa première Constitution de type fédéral et, en 1841 la deuxième Constitution politique de l'État qui devenait ainsi un État indépendant. | UN | وصارت السلفادور دولة مستقلة في عام 1841 عندما أصدرت دستورها الثاني، وهو الدستور السياسي لدولة السلفادور. |
La Constitution politique de l'Équateur, adoptée en 2008, définit un ensemble de principes régissant notre action sur le plan international. | UN | يرسي الدستور السياسي للإكوادور، الذي اعتمد عام 2008، سلسلة من المبادئ التي توجه أعمالنا على الصعيد الدولي. |
Droits des individus et de groupes cibles dans la Constitution politique de l'Équateur, Quito, 2009 | UN | حقوق الأفراد والجماعات التي تحظى بالأولوية في الدستور السياسي لإكوادور، كويتو، 2009 |
En vertu de l'article 149 de la Constitution politique de la République : | UN | ويرد في المادة 149 من الدستور السياسي لجمهورية غواتيمالا ما يلي: |
Comme les membres le savent, nous approfondissons actuellement notre transformation en mettant en place une nouvelle Constitution politique de l'État bolivien. Que recherchons-nous à travers cette nouvelle constitution? | UN | وتعلم الجمعية أننا بصدد توسيع نطاق عملية التحوّل في بلادنا عن طريق دستور سياسي جديد للدولة البوليفية. |
Aucun état d'exception n'a été déclaré et les droits et libertés garantis par la Constitution politique de l'État n'ont été limités en aucune manière. | UN | ولم تعلن حالات استثناء دستوري، كما أن الحقوق والحريات التي يكفلها الدستور السياسي للدولة لم تتعرَّض لأي تقييد. |
Par ailleurs, la Constitution politique de la République, à son article 4, reconnaît l'égalité entre les êtres humains. | UN | كما أن الدستور السياسي للجمهورية يعترف، في المادة 4 منه، بالمساواة بين البشر. |
La Constitution politique de la République garantit le droit à la sécurité sociale. | UN | يكفل الدستور السياسي للجمهورية الحق في الضمان الاجتماعي. |
Loi sur la nécessité d'apporter des réformes à la Constitution politique de l'État | UN | قانون ضرورة تعديل الدستور السياسي للدولة |
Ce processus de révision constitutionnelle a débouché sur l'élaboration de la Constitution politique de 1972. | UN | وكللت عملية مراجعة الدستور تلك بصياغة الدستور السياسي لعام ١٩٧٢. |
Il est important de souligner que le Gouvernement met un soin particulier à ce que tous les citoyens jouissent des droits garantis par la Constitution politique de la République. | UN | وتجدر الاشارة إلى الاهتمام الخاص بتمكين جميع المواطنين من التمتع بهذه الحقوق، التي يكفلها الدستور السياسي للجمهورية. |
Il s'agit là d'un droit inscrit dans la Constitution politique de la République et, par conséquent, le Gouvernement est déterminé à le faire respecter. | UN | ويضمن الدستور السياسي للجمهورية، حسب اﻷصول، هذا الحق ويكفل بالتالي الامتثال له. |
La Constitution politique de la Colombie énonce ce qui suit: | UN | ينص الدستور السياسي لكولومبيا على ما يلي: |
Toutes ces contributions ont abouti à la nouvelle Constitution politique de l'État. | UN | والنتيجة النهائية لكل هذه المساهمات هي الدستور السياسي الجديد للدولة. |
Le présent rapport part de la Constitution politique de l'État et de la révision des lois et décrets, sous l'angle global de l'exercice des droits des femmes. | UN | ومنطلق هذا التقرير الدستور السياسي للدولة وتنقيح القوانين والمراسيم، على أساس نظرة شاملة لممارسة حقوق النساء. |
La Constitution politique de Colombie de 1991 reconnaît la diversité ethnique et les droits culturels, linguistiques ainsi que les droits en matière d'éducation et de nationalité. | UN | وقد اعترف الدستور السياسي لكولومبيا لعام 1991 بالتنوع العرقي، وبالحقوق الثقافية واللغوية والتعليمية والحق في الجنسية. |
Nous sommes tous différents physiquement et, dans notre nouvelle Constitution politique de l'État bolivien, nous tenons compte de la diversité des individus qui composent mon pays. | UN | إننا جميعا نتميز بالتنوع في تركيبتنا الجسدية، ويعترف الدستور السياسي الجديد للدولة البوليفية بتنوع الناس في بلدنا. |
La nouvelle Constitution politique de l'État bolivien comporte un autre élément neuf. | UN | يتميز الدستور السياسي الجديد للدولة البوليفية بميزة أخرى جديدة. |
La nouvelle Constitution politique de l'État bolivien déclare également que la guerre ne sera jamais déclarée contre aucun État voisin parce que la guerre n'est pas une solution pour nos peuples. | UN | كذلك يعلن الدستور السياسي للدولة البوليفية منع إعلان الحرب على أي دولة من دول الجوار لأن الحرب ليست الحل لشعوبنا. |
En honneur à la conscience de nos peuples et de nos mouvements sociaux, nous rejetons toute déclaration de guerre en vertu de la nouvelle Constitution politique de l'État bolivien. | UN | والفضل في رفضنا لأي إعلان حرب، بموجب الدستور السياسي الجديد للدولة البوليفية، يعود إلى وعي شعوبنا وحركاتنا الاجتماعية. |
La première Constitution politique de l'État a été promulguée le 19 novembre 1826. | UN | وصدر أول دستور سياسي للدولة في 19 تشرين الثاني/نوفمبر 1826. |