ويكيبيديا

    "constitutionnel du" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الدستوري في
        
    • الدستورية في
        
    • الدستوري الصادر في
        
    • الدستوري المؤرخ
        
    • الدستوري لدى وزارة
        
    • الدستورية الصادرة في
        
    • الدستورية المؤرخ
        
    Les documents qu'il a diffusés contenaient de fausses informations destinées à semer la panique dans la population, et à ébranler l'ordre constitutionnel du pays. UN وكانت الوثائق التي وزعها تحتوي على معلومات خاطئة ترمي إلى بث الذعر في صفوف السكان وزعزعة النظام الدستوري في البلد.
    La Loi fondamentale de gestion des affaires publiques est le cadre constitutionnel du Royaume. UN ويمثل النظام الأساسي للحكم الإطار الدستوري في المملكة.
    A cet égard, le Rapporteur spécial estime que, pour affermir le régime constitutionnel du pays, il est essentiel d'accorder l'attention voulue aux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et notamment aux conventions auxquelles le Malawi a adhéré et qui font partie intégrante du droit national, comme le stipule la Constitution préliminaire de la nation. UN ويلاحظ المقرر الخاص في هذا الصدد أن إيلاء اﻹهتمام الواجب للصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الانسان ولا سيما للمعاهدات التي تشترك فيها ملاوي كطرف من اﻷطراف والتي تشكل جزءا من قانون البلد، على النحو المنصوص عليه في الدستور اﻷولي للدولة، إنما يمثل جزءا أساسيا من توطيد الحكم الدستوري في البلد.
    Il avait aussi communiqué des informations à l'ONU au sujet des menaces de mort reçues par un ancien membre du Tribunal constitutionnel du Pérou. UN وقدم السيد بنيتيس أيضا معلومات الى الأمم المتحدة تتعلق بتهديدات بالقتل تلقاها عضو سابق في المحكمة الدستورية في بيرو.
    Il a fait une déclaration le 19 janvier 1994 devant le Comité constitutionnel du Parlement tchèque. UN وقدم بياناً في 19 كانون الثاني/يناير 1994 أمام اللجنة الدستورية في البرلمان التشيكي.
    78. L'acte constitutionnel du 21 septembre 1979 rétablit la République. UN 78- وأعاد القانون الدستوري الصادر في 21 أيلول/سبتمبر 1979 العمل بنظام الجمهورية.
    35 - Amendement constitutionnel du 29 septembre 2000 UN 35- التعديل الدستوري المؤرخ 29 أيلول/سبتمبر 2000
    En aucun pays les femmes reçoivent la même rémunération pour un travail égal, bien que l'Acte constitutionnel du Burundi leur donne le droit à un salaire égal. UN فما من بلد تتلقى فيه المرأة أجرا متساويا مقابل عمل متساو، رغم أن القانون الدستوري في بوروندي يمنحها الحق في الأجر المتساوي.
    Nous pouvons nous féliciter que la communauté internationale ait rejeté à l'unanimité l'interruption par la force de l'ordre constitutionnel du Honduras et le renversement du Président José Manuel Zelaya. UN ويمكننا أن نحتفي بحقيقة أن المجتمع الدولي تصدى بالإجماع للتعطيل القسري للنظام الدستوري في هندوراس والإطاحة بالرئيس خوسيه مانويل سيلايا.
    Nous ne pouvons pas mettre sur le même plan le devoir constitutionnel du Gouvernement de protéger la vie et la propriété des citoyens ordinaires et les épouvantables activités des terroristes. UN ولا يمكننا أن نساوي بين واجب الحكومة الدستوري في حماية أرواح وممتلكات المواطنين العاديين، والأنشطة المروعة التي يزاولها الإرهابيون.
    Les actes de S. Zainabitdinov ont suscité la panique dans la population, ont concouru à la naissance de sentiments hostiles vis-à-vis des autorités et du régime constitutionnel du pays; la réalité en a été confirmée par des enregistrements audio, et par des expertises psychojudiciaire, philosophique et philosophicoreligieuse. UN وقد بثّت أنشطة زاينابيتدينوف الهلع في أوساط السكان، وأسهمت في بروز موقف سلبي تجاه السلطات والنظام الدستوري في أوزبكستان، وهي أنشطة أُثبتت بالاستناد إلى تحليل لمواد سمعية مسجلة جرى جمعها ودراسات تتعلق بالجوانب القانونية والنفسية والفلسفية والدينية.
    La question du Darfour a été portée initialement à l'attention du Conseil sous le prétexte qu'elle risquait de porter atteinte à la paix et à la sécurité internationales, ce qui donnait ainsi à ceux qui remettent en question l'ordre constitutionnel du pays un moyen d'action politique. UN فمسألة دارفور طرحت في الأصل على طاولة مجلس الأمن تحت الذرائع الزائفة التي تدعي أنها تشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين، مما أعطى دفعة سياسية لجماعة معارضة للنظام الدستوري في البلد.
    Le Ministère des affaires juridiques et du développement constitutionnel du Gouvernement du Sud-Soudan au sujet de ses besoins opérationnels et de la conformité de ses pratiques avec la Constitution provisoire et les normes internationales concernant la gestion des établissements pénitentiaires et des prisonniers UN ووزارة الشؤون القانونية والتطور الدستوري في حكومة جنوب السودان بشأن احتياجاتها التشغيلية، والامتثال للدستور الانتقالي والمعايير الدولية للسجون وإدارة شؤون السجناء
    Un spécialiste de Sainte-Hélène a fait valoir que le Royaume-Uni devrait revoir ses options concernant le développement constitutionnel du territoire. UN 39 - وذكر خبير من سانت هيلانة أن على المملكة المتحدة أن تعيد النظر في خياراتها بشأن التطورات الدستورية في الإقليم.
    1. D'appuyer le Gouvernement constitutionnel du Guatemala dans l'action qu'il mène pour s'acquitter de son devoir de préserver les institutions démocratiques et l'état de droit; UN 1 - نؤيد الحكومة الغواتيمالية الدستورية في واجبها المتعلق بصون المؤسسات الديمقراطية وسيادة القانون؛
    9.3 L'auteur affirme également qu'un magistrat du Tribunal suprême, qui avait été affecté à la chambre chargée de statuer sur ses recours contentieux administratifs, avait participé à la décision du Tribunal constitutionnel du 3 mai 2000. UN 9-3 ويدعي صاحب البلاغ أيضاً أن قاضياً من المحكمة العليا، سبق أن عُين في شعبة الإدارة للبت في طعون النـزاعات الإدارية، كان قد شارك في إصدار قرار المحكمة الدستورية في 3 أيار/مايو 2000.
    Il note également la décision du Conseil constitutionnel du 28 mai 2010 qui déclare comme étant contraires au principe d'égalité de traitement certaines dispositions des lois de finances de 1981, 2002 et 2006 pertinentes. UN كما تحيط علماً بقرار المجلس الدستوري الصادر في 28 أيار/مايو 2010 والذي يعتبر أن بعض أحكام القوانين المالية للسنوات 1981 و2002 و2006، تتعارض مع مبدأ المساواة في المعاملة.
    Il note également la décision du Conseil constitutionnel du 28 mai 2010 qui déclare comme étant contraires au principe d'égalité de traitement certaines dispositions pertinentes des lois de finances de 1981, 2002 et 2006. UN كما تحيط علماً بقرار المجلس الدستوري الصادر في 28 أيار/مايو 2010 والذي يعتبر أن بعض أحكام القوانين المالية للسنوات 1981 و2002 و2006 تتعارض مع مبدأ المساواة في المعاملة.
    46. Un conseil constitutionnel a été créé par la loi No 250 du 14 juillet 1993, conformément à l'amendement constitutionnel du 21 septembre 1990 (nouvelle rédaction de l’article 19 de la Constitution). UN ٦٤- وأنشئ مجلس دستوري بموجب القانون رقم ٠٥٢ المؤرخ في ٤١ تموز/يوليه ٣٩٩١، وفقاً للتعديل الدستوري المؤرخ في ١٢ أيلول/سبتمبر ٠٩٩١ )إعادة صياغة المادة ٩١ من الدستور(.
    Un arrêt du Conseil constitutionnel du 16 juillet 1996 concernant la loi réprimant le terrorisme précise bien que, sauf cas très exceptionnel, il ne peut y avoir de discrimination entre nationaux français en fonction de la manière dont leur nationalité a été acquise. UN وقد أكد بوضوح قرار المجلس الدستوري المؤرخ ٦١ تموز/يوليه ٦٩٩١ والمتعلق بقانون الارهاب أنه لا يمكن أن يكون هنالك موضوع للتمييز بين المواطنين الفرنسيين على أساس كيفية اكتساب الجنسية الفرنسية، إلا في حالات استثنائية للغاية.
    D'après un conseiller constitutionnel du Foreign and Commonwealth Office, M. Michael Bradley, qui s'est rendu à Ascension en octobre 2001, la majorité des habitants d'Ascension n'aspiraient pas à une séparation totale de Sainte-Hélène mais ne souhaitaient pas non plus qu'un nouvel organe délibérant constitue une administration subsidiaire de Sainte-Hélène. UN ووفقا لما ذكره مايكل برادلي، وهو مستشار في القانون الدستوري لدى وزارة الخارجية وشؤون الكمنولث، الذي قام بزيارة أسنسيون في تشرين الأول/أكتوبر 2001(34)، فإن غالبية سكان أسنسيون لا يريدون انفصالا كاملا عن سانت هيلانة، ولكنهم أبدوا اهتمامهم بألا يصبح أي محفل تشريعي جديد إدارة فرعية لسانت هيلانة.
    4.5 L'État partie fait référence à la jurisprudence du Tribunal constitutionnel selon laquelle, pour que le pourvoi en cassation réponde aux prescriptions du Pacte, les possibilités de révision au stade de la cassation doivent être interprétées dans un sens large (arrêts du Tribunal constitutionnel du 3 avril 2002, du 28 avril et du 2 juin 2003, entre autres). UN 4-5 وتشير الدولة الطرف إلى السوابق القضائية للمحكمة الدستورية التي تقضي بأن من شروط استيفاء الطعن بالنقض لمعايير العهد، ينبغي تفسير إمكانيات المراجعة في مرحلة النقض تفسيراً واسع النطاق (أحكام المحكمة الدستورية الصادرة في 3 نيسان/أبريل 2002 و 28 نيسان/أبريل 2003 و 2 حزيران/يونيه 2003، وغيرها من الأحكام).
    Décision du Tribunal constitutionnel du 28 février 1994 concernant le caractère discriminatoire de critères d'appréciation définis en fonction du sexe. UN الوثيقة ٤ حكم المحكمة الدستورية المؤرخ في ٢٨ شباط/فبراير ١٩٩٤ بشأن الطبيعة التمييزية لمعايير التقييم القائمة على الجنس

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد